प्रिये चारुशीले (Priye Charushile or Vadasi Yadi)(Vishnu stotra.99)Gita govina
https://youtu.be/9ui5u5HDkHs====
॥ गीतम् १९ ॥
वदसि यदि किंचिदपि दन्तरुचिकौमुदी
हरति दरतिमिरमतिघोरम् ।
स्फुरदधरसीधवे तव वदनचन्द्रमा
रोचयति लोचनचकोरम् ॥
प्रिये चारुशीले मुञ्च मयि मानमनिदानं
सपदि मदनानलो दहति मम मानसं
देहि मुखकमलमधुपानम् ॥ १॥
सत्यमेवासि यदि सुदति मयि कोपिनी
देहि खरनखरशरघातम् ।
घटय भुजबन्धनं जनय रदखण्डनं
येन वा भवति सुखजातम् ॥ २॥ प्रिये चारुशीले
त्वमसि मम भूषणं त्वमसि मम जीवनं
त्वमसि मम भवजलधिरत्नम् ।
भवतु भवतीह मयि सततमनोरोधिनी
तत्र मम हृदयमतियत्नम् ॥ ३॥ प्रिये चारुशीले
नीलनलिनाभमपि तन्वि तव लोचनं
धारयति कोकनदरूपम् ।
कुसुमशरबाणभावेन यदि रञ्जयसि
कृष्णमिदमेतदनुरूपम् ॥ ४॥ प्रिये चारुशीले
स्फुरतु कुचकुम्भयोरुपरि मणिमञ्जरी
रञ्जयतु तव हृदयदेशम् ।
रसतु रशनापि तव घनजघनमण्डले
घोषयतु मन्मथनिदेशम् ॥ ५॥ प्रिये चारुशीले
स्थलकमलगञ्जनं मम हृदयरञ्जनं
जनितरतिरङ्गपरभागम् ।
भण मसृणवाणि करवाणि पदपङ्कजं var - चरणद्वयं
सरसलसदलक्तकरागम् ॥ ६॥ प्रिये चारुशीले
स्मरगरलखण्डनं मम शिरसि मण्डनं
देहि पदपल्लवमुदारम् ।
ज्वलति मयि दारुणो मदनकदनारुणो var - नानलो
हरतु तदुपाहितविकारम् ॥ ७॥ प्रिये चारुशीले
इति चटुलचाटुपटुचारु मुरवैरिणो
राधिकामधि वचनजातम् ।
जयति पद्मावतीरमणजयदेवकवि-
भारतीभणितमितिगीतम् ॥ ८॥
==
vadasi yadi kiñchidapi danta-ruchi-kaumudi
harati dara-timiram ati ghoram |
sphurad adhara-sidhave tava vadana-candrama
rocayatu lochana-cakora ||1||
harati dara-timiram ati ghoram |
sphurad adhara-sidhave tava vadana-candrama
rocayatu lochana-cakora ||1||
“My beloved, O
graceful one, give up this causeless aversion. If you will speak to me,
even a little, the terrible darkness of my fear will be dispelled by
the effulgent rays of your teeth. Then your moonlike face will make the
cakora bird of my eyes anxious to drink the nectar of your lips. ”
priye charushile
muñcha mayi manam anidanam |
sapadi madana manalo dahati mama manasam
dehi mukha-kamala-madhupanam ||dhruvapada ||
muñcha mayi manam anidanam |
sapadi madana manalo dahati mama manasam
dehi mukha-kamala-madhupanam ||dhruvapada ||
“My cherished
Love! Abandon your baseless ego.The fire of amorous desire is burning
my heart. Allow me to drink the honey of your lotus face.”
satyam evasi yadi sudati mayi kopini
dehi khara-nakhara-shara ghatam |
ghataya bhuja-bandhanam janaya rada-khadanam
yena va bhavati sukha-jatam, priye charushile ||2||
dehi khara-nakhara-shara ghatam |
ghataya bhuja-bandhanam janaya rada-khadanam
yena va bhavati sukha-jatam, priye charushile ||2||
“O you whose
teeth are radiant, if you are genuinely angry with me, then strike me
with the sharp arrows of your glance. Bind me in the ropes of your arms.
Cut my lips with the biting of your teeth. Do whatever will make you
happy.”
tvamasi mama jivanam, tvamasi mama bhushanam
tvamasi mama bhava-jaladhi-ratnam |
bhavatu bhavatiha mayi, satatam anurodhini
tatra mama hrudayam ati yatnam , priye charushile ||3||
tvamasi mama bhava-jaladhi-ratnam |
bhavatu bhavatiha mayi, satatam anurodhini
tatra mama hrudayam ati yatnam , priye charushile ||3||
“You are my
only ornament. You are my very life. You are the jewel in the ocean of
my existence. Always remain favourably disposed to me – my heart wishes
only that.”
nila-nalina bham api tanvi tava locanam
dharayati koka-nada-rupam |
kusuma shara-bana-bhavena yadi rañjayasi
kam idam etad anurupam , priye charushile||4||
dharayati koka-nada-rupam |
kusuma shara-bana-bhavena yadi rañjayasi
kam idam etad anurupam , priye charushile||4||
“O slender
woman, your blue lotus-like eyes have now become reddish. The Cupid’s
arrow arises the expression of love. Krishna love responds to that,
with the same intensity.”
sphuratu kucha-kumbhayor upari mai-mañjari
rañjayatu tava hrudaya-desham |
rasatu rasanapi tava ghana-jaghana-madaale
shoshayatu manmatha-nidesam , priye charushile||5||
rañjayatu tava hrudaya-desham |
rasatu rasanapi tava ghana-jaghana-madaale
shoshayatu manmatha-nidesam , priye charushile||5||
“The pearls
adorning you, move the depths of your heart. May this sash of bells
splendidly adorning you, proclaim the order of Cupid”
sthala-kamala-gañjana mama hrudaya-rañjanam
janita-rati ranga-para-bhagam |
bhana masruna vani karavani charanadh vayam
sarasa-lasad-alaktaka-saragam , priye charushile ||6||
janita-rati ranga-para-bhagam |
bhana masruna vani karavani charanadh vayam
sarasa-lasad-alaktaka-saragam , priye charushile ||6||
“O softly
spoken one, your feet defeat the beauty of a land lotus and increase the
lustre of my heart. Just order me to colour those feet with footlac.”
smara-garala-ghadanam, mama shirasi mandanam
dehi pada-pallavam udaram |
jvalati mayi daruno madana-kadananalo
haratu tad upahita-vikaram , priye charushile||7||
dehi pada-pallavam udaram |
jvalati mayi daruno madana-kadananalo
haratu tad upahita-vikaram , priye charushile||7||
“My beloved!
Offer the fresh buds of your enchanting feet as an ornament upon my
head, so the devastating effect of Cupid’s poison may be alleviated and
the harsh fire of amorous desires may also be relieved.”
iti catula-caupau-caru mura vairinam
radhikam adhi vacana-jatham |
jayatu padmavati ramana, jayadeva-kavi-bharati
bhanitam iti geetham, priye charushile||8||
radhikam adhi vacana-jatham |
jayatu padmavati ramana, jayadeva-kavi-bharati
bhanitam iti geetham, priye charushile||8||
Sri Jayadeva,
the beloved of Padmavati, has related the tender, flattering words
spoken by Murari to Radha. May these sweet, enchanting words be
triumphant.
********
===
॥ ଗୀତମ୍ ୧୯ ॥
ଵଦସି ୟଦି କିଂଚିଦପି ଦନ୍ତରୁଚିକୌମୁଦୀ
ହରତି ଦରତିମିରମତିଘୋରମ୍ ।
ସ୍ଫୁରଦଧରସୀଧଵେ ତଵ ଵଦନଚନ୍ଦ୍ରମା
ରୋଚୟତି ଲୋଚନଚକୋରମ୍ ॥
ପ୍ରିୟେ ଚାରୁଶୀଲେ ମୁଞ୍ଚ ମୟି ମାନମନିଦାନଂ
ସପଦି ମଦନାନଲୋ ଦହତି ମମ ମାନସଂ
ଦେହି ମୁଖକମଲମଧୁପାନମ୍ ॥ ୧॥
ସତ୍ୟମେଵାସି ୟଦି ସୁଦତି ମୟି କୋପିନୀ
ଦେହି ଖରନଖରଶରଘାତମ୍ ।
ଘଟୟ ଭୁଜବନ୍ଧନଂ ଜନୟ ରଦଖଣ୍ଡନଂ
ୟେନ ଵା ଭଵତି ସୁଖଜାତମ୍ ॥ ୨॥ ପ୍ରିୟେ ଚାରୁଶୀଲେ
ତ୍ଵମସି ମମ ଭୂଷଣଂ ତ୍ଵମସି ମମ ଜୀଵନଂ
ତ୍ଵମସି ମମ ଭଵଜଲଧିରତ୍ନମ୍ ।
ଭଵତୁ ଭଵତୀହ ମୟି ସତତମନୋରୋଧିନୀ
ତତ୍ର ମମ ହୃଦୟମତିୟତ୍ନମ୍ ॥ ୩॥ ପ୍ରିୟେ ଚାରୁଶୀଲେ
ନୀଲନଲିନାଭମପି ତନ୍ଵି ତଵ ଲୋଚନଂ
ଧାରୟତି କୋକନଦରୂପମ୍ ।
କୁସୁମଶରବାଣଭାଵେନ ୟଦି ରଞ୍ଜୟସି
କୃଷ୍ଣମିଦମେତଦନୁରୂପମ୍ ॥ ୪॥ ପ୍ରିୟେ ଚାରୁଶୀଲେ
ସ୍ଫୁରତୁ କୁଚକୁମ୍ଭୟୋରୁପରି ମଣିମଞ୍ଜରୀ
ରଞ୍ଜୟତୁ ତଵ ହୃଦୟଦେଶମ୍ ।
ରସତୁ ରଶନାପି ତଵ ଘନଜଘନମଣ୍ଡଲେ
ଘୋଷୟତୁ ମନ୍ମଥନିଦେଶମ୍ ॥ ୫॥ ପ୍ରିୟେ ଚାରୁଶୀଲେ
ସ୍ଥଲକମଲଗଞ୍ଜନଂ ମମ ହୃଦୟରଞ୍ଜନଂ
ଜନିତରତିରଙ୍ଗପରଭାଗମ୍ ।
ଭଣ ମସୃଣଵାଣି କରଵାଣି ପଦପଙ୍କଜଂ var - ଚରଣଦ୍ଵୟଂ
ସରସଲସଦଲକ୍ତକରାଗମ୍ ॥ ୬॥ ପ୍ରିୟେ ଚାରୁଶୀଲେ
ସ୍ମରଗରଲଖଣ୍ଡନଂ ମମ ଶିରସି ମଣ୍ଡନଂ
ଦେହି ପଦପଲ୍ଲଵମୁଦାରମ୍ ।
ଜ୍ଵଲତି ମୟି ଦାରୁଣୋ ମଦନକଦନାରୁଣୋ var - ନାନଲୋ
ହରତୁ ତଦୁପାହିତଵିକାରମ୍ ॥ ୭॥ ପ୍ରିୟେ ଚାରୁଶୀଲେ
ଇତି ଚଟୁଲଚାଟୁପଟୁଚାରୁ ମୁରଵୈରିଣୋ
ରାଧିକାମଧି ଵଚନଜାତମ୍ ।
ଜୟତି ପଦ୍ମାଵତୀରମଣଜୟଦେଵକଵି-
ଭାରତୀଭଣିତମିତିଗୀତମ୍ ॥ ୮॥
===========
https://youtu.be/7md-pEW39wc
==
https://youtu.be/3z596tnuvKk
==
https://youtu.be/rO9z5s78dpM
No comments:
Post a Comment