Followers

Monday, October 26, 2015

KALIKA ASHTAKAM(Devi stotra.68)




KALIKA ASHTAKAM(Devi stotra.68)

https://youtu.be/kJ7m4CzB040

==

Kalika Ashtakam - in sanskrit with meaning - Stotra on Devi Kali

- composed by Sri Adi Shankaracharya

https://youtu.be/HgYe6oNwyso
=with sans text

कालिकाष्टकम् : गलद्रक्तमुण्डावलीकण्ठमाला
Sri Kalika Ashtakam : Galad Rakta Munda Vali Kantha Maalaa
Devi Kalika
Devi Kalika

ध्यानDhyaana

Inline image 1



Devi Kalika
गलद्रक्तमुण्डावलीकण्ठमाला
महोघोररावा सुदंष्ट्रा कराला
विवस्त्रा श्मशानालया मुक्तकेशी
महाकालकामाकुला कालिकेयम् ॥१॥
Galad-Rakta-Munnddaavalii-Kannttha-Maalaa
Maho-Ghora-Raavaa Su-Damssttraa Karaalaa |
Vivastraa Shmashaana-[A]alayaa Mukta-Keshii
Mahaakaala-Kaama-[A]akulaa Kaalikeyam ||1||

Meaning:
1.1: (Salutations to Devi Kalika) From Her Neck is hanging a Garland of (severed) Heads from which Blood is dripping down,
1.2: She is making a very Terrific Sound revealing Her large Teeth, and Her appearance is extremely Dreadful to look at,
1.3: She is without any Clothes and Residing in the Cremation ground; Her Hair is let loose and Free (as is Her entire appearance),
1.4: Her entire being is manifesting the great Yearning to merge with Mahakala (to take the devotees beyond Samsara); She is Kalika, the Great Dark Goddess.

Inline image 2



Devi Kalika
भुजेवामयुग्मे शिरोऽसिं दधाना
वरं दक्षयुग्मेऽभयं वै तथैव
सुमध्याऽपि तुङ्गस्तना भारनम्रा
लसद्रक्तसृक्कद्वया सुस्मितास्या ॥२॥
Bhuje-Vaama-Yugme Shiro[a-A]sim Dadhaanaa
Varam Dakssa-Yugme-Abhayam Vai Tathai-[aa-E]va |
Su-Madhya-Api Tungga-Stanaa Bhaara-Namraa
Lasad-Rakta-Srkka-Dvayaa Su-Smitaasyaa ||2||

Meaning:
2.1: (Salutations to Devi Kalika) With Her Left pair of Hands, She is Holding a Head and a Sword (symbols of Death), ...
2.2: ... and in like manner with Her Right pair of Hands, She is depicting the Vara (Boon-Giving) and Abhaya (Fearlessness) mudras (gestures) (assurance of taking the devotees to the world beyond death),
2.3: Her well-built middle Torso is slightly Bent with the weight of Her lofty Breasts,
2.4: Her pair of Lips are Shining with Redness (the colour of blood), at the corner of which is playing a beautiful smile (of death).

Inline image 3



Devi Kalika
शवद्वन्द्वकर्णावतंसा सुकेशी
लसत्प्रेतपाणिं प्रयुक्तैककाञ्ची
शवाकारमञ्चाधिरूढा शिवाभिश्_
चतुर्दिक्षुशब्दायमानाऽभिरेजे ॥३॥
Shavadvandva-Karnna-Avatamsaa Su-Keshii
Lasat-Preta-Paannim Prayuktai(a-E)ka-Kaan.cii |
Shava-[A]akaara-Man.ca-Adhi-Ruuddhaa Shivaabhish_
Catur-Dikssu-Shabdaayamaana-Abhireje ||3||

Meaning:
3.1: (Salutations to Devi Kalika) Her Ear Rings are displaying the symbols of Corpse (death) and She is having a beautiful long Hair,
3.2: Her Shining Girdle in the waist is made up of the (severed) joined Hands of the Dead,
3.3: She is Mounted on the Platform of Corpses; .. and Jackals ...
3.4: ... from all four Directions are making howling Sounds (of terror); ... and in the midst of all these is Reigning Kalika, the Great Dark Goddess.

स्तुतिःStutih

Inline image 4



Devi Kalika
विरञ्च्यादिदेवास्त्रयस्ते गुणास्त्रीन्
समाराध्य कालीं प्रधाना बभूबुः
अनादिं सुरादिं मखादिं भवादिं
स्वरूपं त्वदीयं विन्दन्ति देवाः ॥१॥
Viran.cya[i-A]adi-Devaas-Trayas-Te Gunns-Triin
Sama-[A]araadhya Kaaliim Pradhaanaa Babhuubuh |
Anaadim Suraadim Makhaadim Bhavaadim
Svaruupam Tvadiiyam Na Vindanti Devaah ||1||

Meaning:
1.1: (Salutations to Devi Kalika) Viranchi (Sri Brahma) and the other Devas of the Trinity, by taking recourse to Your Three Gunas, ...
1.2: ... and equally considering Kali as their Aradhya (worshippable), have become the Chief among the Devas,
1.3: You are without any Beginning, You are the Beginning of all Devas (i.e. the Primordial Power giving birth to the Devas), You are the Beginning of all Sacrifices (i.e. the Primordial Power to which all sacrificial oblations go), You are the Beginning of all the Worlds (i.e. the Primordial Power giving birth to the Worlds),
1.4: Even the Devas do not know Your Transcendental Nature.

Inline image 5



Devi Kalika
जगन्मोहनीयं तु वाग्वादिनीयं
सुहृत्पोषिणीशत्रुसंहारणीयम्
वचस्तम्भनीयं किमुच्चाटनीयं
स्वरूपं त्वदीयं विन्दन्ति देवाः ॥२॥
Jagan-Mohaniiyam Tu Vaag-Vaadiniiyam
Suhrt-Possinnii-Shatru-Samhaaranniiyam |
Vaca-Stambhaniiyam Kim-Uccaattaniiyam
Svaruupam Tvadiiyam Na Vindanti Devaah ||2||

Meaning:
2.1: (Salutations to Devi Kalika) You are the Power Enchanting the Worlds, and (what more), You are the Power Proclaiming Speech itself,
2.2: You are the Power which Nourish the Good-Hearted, and You are the Power which Destroy the Enemies (i.e. Evil Hearted),
2.3: You are the Power which can Supress the Speech, and what more, You are the Power which can Eradicate Speech itself (i.e. destroy the vain pride of enemies),
2.4: Even the Devas do not know Your Transcendental Nature.

Inline image 6



Devi Kalika
इयं स्वर्गदात्री पुनः कल्पवल्ली
मनोजास्तु कामान् यथार्थं प्रकुर्यात्
तथा ते कृतार्था भवन्तीति नित्यं
स्वरूपं त्वदीयं विन्दन्ति देवाः ॥३॥
Iyam Svarga-Daatrii Punah Kalpa-Vallii
Mano-Jaastu Kaamaan Yathaartham Prakuryaat |
Tathaa Te Krtaarthaa Bhavanti-Iti Nityam
Svaruupam Tvadiiyam Na Vindanti Devaah ||3||

Meaning:
3.1: (Salutations to Devi Kalika) You can give Heaven itself (i.e. great prosperity), and again like a Wish-Fulfilling Creeper ...
3.2: ... fulfill the Mind-Born wishes uttered with true devotion,
3.3: Thus, to You the World is always Grateful,
3.4: Even the Devas do not know Your Transcendental Nature.

Inline image 7



Devi Kalika
सुरापानमत्ता सुभक्तानुरक्ता
लसत्पूतचित्ते सदाविर्भवत्ते
जपध्यानपूजासुधाधौतपङ्का
स्वरूपं त्वदीयं विन्दन्ति देवाः ॥४॥
Suraa-Paana-Mattaa Su-Bhakta-Anuraktaa
Lasat-Puuta-Citte Sada[a-A]avirbhavat-Te |
Japa-Dhyaana-Puujaa-Sudhaa-Dhauta-Pangkaa
Svaruupam Tvadiiyam Na Vindanti Devaah ||4||

Meaning:
4.1: (Salutations to Devi Kalika) You take great Delight Drinking the Sura (liquor signifying transcendental bliss) and You are Pleased with sincere Devotees,
4.2: Within the Heart Shining with Purity, You Always Manifest Yourself, ...
4.3: ... the Heart which is Cleansed of Impurities by the Nectar of Japa (repetition of God's name), Dhyana (Meditation) and Puja (worshipping God),
4.4: Even the Devas do not know Your Transcendental Nature.

Inline image 8



Devi Kalika
चिदानन्दकन्दं हसन् मन्दमन्दं
शरच्चन्द्रकोटिप्रभापुञ्जबिम्बम्
मुनीनां कवीनां हृदि द्योतयन्तं
स्वरूपं त्वदीयं विन्दन्ति देवाः ॥५॥
Cid-Aananda-Kandam Hasan Manda-Mandam
Sharac-Candra-Kotti-Prabhaa-Pun.ja-Bimbam |
Muniinaam Kaviinaam Hrdi Dyotayantam
Svaruupam Tvadiiyam Na Vindanti Devaah ||5||

Meaning:
5.1: (Salutations to Devi Kalika) You are a Form within the Sky of Consciousness of Spiritual Bliss and You make Your presence felt by Smiling Gently (deep within),
5.2: Your Form is like the Moon in the Autumn Sky (of Spiritual Consciousness) which Reflects the Million Rays contained within it,
5.3: The Sages and the Enlightened feel Your presence within the caves of their Hearts,
5.4: Even the Devas do not know Your Transcendental Nature.

Inline image 9



Devi Kalika
महामेघकाली सुरक्तापि शुभ्रा
कदाचिद् विचित्राकृतिर्योगमाया
बाला वृद्धा कामातुरापि
स्वरूपं त्वदीयं विन्दन्ति देवाः ॥६॥
Mahaa-Megha-Kaalii Su-Rakta-Api Shubhraa
Kadaacid Vicitraa-Krtir-Yogamaayaa |
Na Baalaa Na Vrddhaa Na Kaamaatura-Api
Svaruupam Tvadiiyam Na Vindanti Devaah ||6||

Meaning:
6.1: (Salutations to Devi Kalika) You are Black like the great Cloud and also Deep Red, and again White,
6.2: Sometimes You assume various Forms through Your Yogamaya,
6.3: You are neither a Small Girl, nor an Old Woman, and also not of any age filled with Love Desires (i.e. Youth),
6.4: Even the Devas do not know Your Transcendental Nature.

Inline image 10



Devi Kalika
क्षमस्वापराधं महागुप्तभावं
मया लोकमध्ये प्रकाशिकृतं यत्
तव ध्यानपूतेन चापल्यभावात्
स्वरूपं त्वदीयं विन्दन्ति देवाः ॥७॥
Kssama-Sva-Aparaadham Mahaa-Gupta-Bhaavam
Mayaa Loka-Madhye Prakaashi-Krtam Yat |
Tava Dhyaana-Puutena Caapalya-Bhaavaat
Svaruupam Tvadiiyam Na Vindanti Devaah ||7||

Meaning:
7.1: (Salutations to Devi Kalika) Please Forgive my Mistake (if any), (because) Your Great Hidden Nature ...
7.2: ... has been Revealed by me in the midst of the World,
7.3: It has been revealed by the Childlike Nature (within me) which has been made Pure by Meditation on You,
7.4: Even the Devas do not know Your Transcendental Nature.

Inline image 11



Devi Kalika
यदि ध्यानयुक्तं पठेद् यो मनुष्यस्_
तदा सर्वलोके विशालो भवेच्च
गृहे चाष्टसिद्धिर्मृते चापि मुक्तिः
स्वरूपं त्वदीयं विन्दन्ति देवाः ॥८॥
Yadi Dhyaana-Yuktam Patthed Yo Manussyas_
Tadaa Sarva-Loke Vishaalo Bhavec-Ca |
Grhe Ca-Asstta-Siddhir-Mrte Ca-Api Muktih
Svaruupam Tvadiiyam Na Vindanti Devaah ||8||

Meaning:
8.1: (Salutations to Devi Kalika) If any person Reads this with Meditative Devotion, ...
8.2: ... then he will become Great in All the Worlds,
8.3: In the House (i.e. while living in this world) he will get the Eight Siddhis, and after Death he will attain Liberation,
8.4: Even the Devas do not know Your Transcendental Nature.

॥ इति श्रीमच्छङ्कराचार्यविरचितं श्रीकालिकाष्टकं सम्पूर्णम् ॥Thus ends Sri Kalikashtakam composed by Srimat Shankaracharya.

Inline image 12
(Courtesy:Green message)
https://youtu.be/zCzT8Z6lCwI

==
==
https://youtu.be/flBOUAq6lls


https://youtu.be/EJ2X93w5F4k

==with sans text

https://youtu.be/QoxpYhaji9k

Kali Ashtakam श्रीकालिकाष्टकम्

श्रीकालिकाष्टकम्
Kali Ashtakam
by
Adi Shankaracharya

ध्यानम्
ध्यान

गलद् रक्तमण्डावलीकण्ठमाला महाघोररावा सुदंष्ट्रा कराला ।
विवस्त्रा श्मशानलया मुक्तकेशी महाकालकामाकुला कालिकेयम् ॥१॥

ये भगवती कालिका गलेमें रक्त टपकते हुए मुण्डसमूहोंकी माला पहने हुए हैं, ये अत्यन्त घोर शब्द कर रही हैं, इनकी सुन्दर दाढें हैं तथा स्वरुप भयानक है, ये वस्त्ररहित हैं ये श्मशानमें निवास करती हैं, इनके केश बिखरे हुए हैं और ये महाकालके साथ कामलीलामें निरत हैं ॥१॥

भुजे वामयुग्मे शिरोsसिं दधाना वरं दक्षयुग्मेsभयं वै तथैव ।
सुमध्या
sपि तुङ्गस्तनाभारनम्रा लसद् रक्तसृक्कद्वया सुस्मितास्या ॥२

ये अपने दोनों दाहिने हाथोंमें नरमुण्ड और खड्ग लिये हुई हैं तथा अपने दोनों दाहिने हाथोंमें वर और अभयमुद्रा धारण किये हुई हैं । ये सुन्दर कटिप्रदेशवाली है, ये उन्नत स्तनोंके भारसे झुकी हुईसी हैं इनके ओष्ठ द्वयका प्रान्त भाग रक्तसे सुशोभित है और इनका मुख-मण्डल मधुर मुस्कानसे युक्त है ॥२॥

शवद्वन्द्वकर्णावतंसा सुकेशी लसत्प्रेतपाणिं प्रयुक्तैककाञ्ची ।
शवाकारमञ्चाधिरूढा शिवाभि-श्चर्दिक्षुशब्दायमाना
sभिरेजे ॥३॥

इनके दोनों कानोंमें दो शवरूपी आभूषण हैं, ये सुन्दर केशवाली हैं, शवोंके बनी सुशोभित करधनी ये पहने हुई हैं, शवरूपी मंचपर ये आसीन हैं और चारों दिशाओंमें भयानक शब्द करती हुई सियारिनोंसे घिरी हुई सुशोभित हैं ॥३॥

स्तुति:
स्तुति

विरञ्च्यादिदेवास्त्रयस्ते गुणांस्त्रीन् समाराध्य कालीं प्रधाना बभूवु: ।
अनादिं सुरादिं मखादिं भवादिं स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा: ॥४॥

ब्रह्मा आदि तीनों देवता आपके तीनों गुणोंका आश्रय लेकर तथा आप भगवती कालीकी ही आराधना कर प्रधान हुए हैं ।आपका स्वरूप आदिसहित है, देवताओंमें अग्रगण्य है प्रधान यज्ञस्वरूप है और विश्वका मूलभूत है; आपके इस स्वरूपको देवता भी नहिं जानते ॥४॥

जगन्मोहनीयं तु वाग्वादिनीयं सुहृत्पोषिणीशत्रुसंहारणीयम् ।
वचस्तम्भनीयं किमुच्चाटनीयं स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा: ॥५॥

आपका यह स्वरूप सारे विश्वको मुग्ध करनेवाला है, वाणीद्वारा स्तुति किये जानेयोग्य है, वाणीका स्तम्भन करनेवाला है और उच्चाटन करनेवाला है; आपके इस स्वरूपको देवता भी नहीं जानते ॥५॥

इयं स्वर्गदात्री पुन: कल्पवल्ली मनोजांस्तु कामान् यथार्थं प्रकुर्यात् ।
तथा ते कृतार्था भवन्तीति नित्यं स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा: ॥६॥

ये स्वर्गको देनेवाली हैं और कल्पलताके समान हैं । ये भक्तोंके मनमें उत्पन्न होनेवाली कामनाऔंको ‍यथार्थरूपमें पूर्ण करती हैं । और वे सदाके लिये कृतार्थ हो जाते हैं; आपके इस स्वरूपको देवता भी नहीं जानते ॥६॥

सुरापानमत्ता सभुक्तानुरक्ता लसत्पूतचित्ते सदाविर्भवत्ते ।
जपध्यानपूजासुधाधौतपङ्का स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा: ॥७॥

आप सुरापनसे मत्त रहती हैं और अपने भक्तोंपर सदा स्नेह रखती हैं । भक्तोंके मनोहर तथा पवित्र हृदयमें ही सदा आपका आविर्भाव होता है । जप, ध्यान तथा पूजारूपी अमृतसे आप भक्तोंके अज्ञानरूपी पंकको धो डालनेवाली हैं, आपके इस स्वरूपको देवता भी नहीं जानते ॥७॥

चिदान्दकन्दं हसन् मन्दमन्दं शरच्चन्द्रकोटिप्रभापुञ्जबिम्बम् ।
मुनीनां कवीनां हृदि द्योतयन्तं स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा:॥८॥

आपका स्वरूप चिदानन्दघन, मन्द-मन्द मुसकाने सम्पन्न, शरत्कालीन करोडों चन्द्रमाके प्रभासमूहके प्रतिबिम्ब-सदृश और मुनियों तथा कवियोंके हृदयको प्रकाशित करनेवाला है; आपके इस स्वरूपको देवता भी नहीं जानते ॥८॥

महामेघकाली सुरक्तापि शुभ्रा कदाचिद् विचित्राकृतिर्योगमाया ।
न बाला न वृद्धा न कामातुरापि स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा: ॥९॥

आप प्रलयकालीन घटाओंके समान कृष्णवर्णा हैं आप कभी रक्तवर्णवाली तथा कभी उज्ज्वलवर्णवाली भी हैं । आप विचित्र आकृतिवाली तथा योगमायास्वरूपिणी हैं आप न बाला, न वृद्धा और न कामातुरा युवती ही हैं; आपके इस स्वरूपको देवता भी नहीं जानते ॥९॥

क्षमस्वापराधं महागुप्तभावं मया लोकमध्ये प्रकाशीकृत यत् ।
तव ध्यानपूतेन चापल्यभावात् स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा: ॥१०॥

आपके ध्यानसे पवित्र होकर चंचलतावश इस अत्यन्त गुप्तभावको जो मैंने संसारमें प्रकट कर दिया है, मेरे इस अपराधको आप क्षमा करें, आपके इस स्वरूपको देवता भी नहीं जानते ॥१०॥

फलश्रुति:
फलश्रुति

यदि ध्यानयुक्तं पठेद् यो मनुष्य-स्तदा सर्वलोके विशालो भवेच्च ।
गृह चाष्टसिद्धिर्मृते चापि मुक्ति: स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवा: ॥११॥

यदि कोई मनुष्य ध्यानयुक्त होकर इसका पाठ करता है, तो वह सारे लोकोंमे महान् हो जाता है  उसे अपने घरमें ओठों सिद्धियाँ प्राप्त रहती हैं और मरनेपर मूक्ति भी प्राप्त हो जाती है; आपके इस स्वरूपको देवता भी नहीं जानते ॥११॥

॥ इति श्रीमच्छङ्कराचार्यविरचितं श्रीकालिकाष्टकं सम्पूर्णम् ॥
॥इस प्रकार श्रीमत् शंकराचार्यविरचित श्रीकालिकाष्टक सम्पूर्ण हुआ ॥

===


https://youtu.be/rOiEFITqJRY

No comments:

Post a Comment