Followers

Thursday, November 26, 2015

srihanumat pancha chamarm(Hanuman stotra.33)

srihanumat pancha chamarm(Hanuman stotra.33)

https://youtu.be/5Twut4te7S8





srihanumat pancha chamarm(Hanuman stotra.33)

॥ श्रीहनूमत् पञ्च चामरम् ॥
    नमोऽस्तु ते हनूमते दयावते मनोगते
         सुवर्णपर्वताकृते नभस्स्वतः सुताय ते ।
         न चाञ्जनेय ते समो जगत्त्रये महामते
         पराक्रमे वचःक्रमे समस्तसिद्धिसङ्क्रमे ॥ १॥

Salutations to you, merciful Hanuman, son of wind god! You are fast
like mind and shining like mount Meru. You have no equal in all the
worlds in valour or the art of speaking or  acquisition of
supernatural powers. You possess immense wisdom. (नभस्वत्
= the wind). मतिः is synonymous with बुद्धिः and means
intellect. So महामतिः is same as महाबुद्धिः । Shri
Sankaracharya defines महाबुद्धिः occuring as one of the
names (No.173) of Lord Vishnu in Vishnusahasranama to mean
बुद्धिमतामपि बुद्धिमत्त्वात् महाबुद्धिः  best amongst jnanis or
realised persons. We may, without hesitation, accept this meaning and
say that Hanuman is a great jnani and so most suited to be taken as a
guru.  

         रविं ग्रसिष्णुरुत्पतन् फलेच्छया शिशुर्भवान्
         रवेर्गृहीतवानहो समस्तवेदशास्त्र्कम् ।
         भवन्मनोज्ञभाषणं बभूव कर्णभूषणं
         रघूत्तमस्य मानसाम्बुजस्य पूर्णतोषणम् ॥ २॥

When you were a child, you once wanted to eat a fruit. You saw the
sun and (taking him to be a fruit) you jumped towards it and were
about to seize it. What a wonder! from the same sun you learnt all
the vedas and scriptures. Your endearing way of talking became an
ornament to the ears of Rama, the best of Raghus and immensely
delighted his heart.

         धरात्मजापतिं भवान् विभावयन् जगत्पतिं
         जगाम रामदासतां समस्तलोकविश्रुताम् ।
         विलङ्घ्य वारिधिं जवात् विलोक्य दीनजानकीं
         दशाननस्य मानसं ददाह लङ्कया समम् ॥ ३॥

You could find out that Rama was none other than the Lord of the
universe Himself. You became renowned as Rama's servant. You jumped
across the ocean quickly, met the hapless Janaki. You burnt Lanka
along with heart of Ravana.

         विलोक्य मातरं कृशां दशाननस्य तद्वने
         भवानभाषत प्रियं मनोहरं च संस्कृतम् ।
         समस्तदुष्टरक्षसां विनाशकालसूचनं
         चकार रावणाग्रतः नयेन वा भयेन वा ॥ ४॥

You met the Mother Sita in the (Ashoka) garden of Ravana. You talked
to her in a pleasing manner in beautiful Sanskrit. You also met
Ravana and indicated to him, through gentle persuation and also by
serious threat, that the time of the destruction of his entire
retinue is not for away.
Note. When Hanuman Sita in the  garden of Ravana (Ashoka) she was
surrounded by Ravana's servants. He was waiting for a suitable
opportunity to talk to her. At that time he was deliberating how to
talk to her and in what language. He felt that if he talked in chaste
Sanskrit spoken by learned brahmins she may imagine that Hanuman was
only Ravana in disguise and may be frightened. So he decided to talk
to her in the colloquial Sanskrit as used by the common people.
   वाचं चोदाहरिष्यामि मानुषीमिह संस्कृताम् ।
यदि वाचं प्रदास्यामि द्विजातिरिव संस्कृताम् ।
रावणं मन्यमाना मां सीता भीता भविष्यति ॥
(Sundara kanda. 30-17 and 18). This is referred to here.\

         महाबलो महाचलं समुह्य चौषधिप्रभं
         भवान् ररक्ष लक्ष्मणं भयावहे  महावहे ।
         महोपकारिणं तदा भवन्तमात्मबान्धवं
         समस्तलोकबान्धवोऽप्यमन्यत स्वयं विभुः ॥ ५॥

You possessed immense strength. You carried the huge mountain that
was shining brightly with medicinal plants and revived LakShmana (who
fell down unconscious) in the fearful battle. The Lord Rama, though
He is the intimate relative of all beings, considered you, who thus
rendered an invaluable help, a close relative.

         भवांश्च यत्र यत्र तत् शृणोति रामकीर्तनं
         करोति तत्र तत्र भोः सभाष्पमस्तकाञ्जलिम् ।
         प्रदेहि मेऽञ्जनासुत त्वदीयभक्तिवैभवं
         विदेहि मे निरञ्जनं च रामदासदासताम् ॥ ६॥

Oh Anjaneya, wherever you hear the glories of Rama being sung, you
are present there with tears flowing from your eyes and hands raised
over your head in salute. Please grant me the grandeur of your
devotion and the untainted status of being servant to you - the servant
of Rama.

Note. It was said earlier that Hanuman's devotion was pure and
because very often people pray to God for getting relief from some
suffering or for gain. In such cases one uses God as a means to
attain some material gain. This is an inferior type of devotion.
Also, please note the prayer here is for being a servant of servant
of God. In Bhagavatam, Krishna said to His devotee Uddhava that He
follows a sincere devotee. Thus by following such a devotee one is
sure to find Him. This is like saying that by locating a calf one
finds the cow which is inextricably tied by bonds of love to the calf.
The devotee Kulashekara prays for similar boon from Krishna in
Mukundamala. He wants the Lord to grant him the status of the servant
of the servant of the servant of the servant of the servant of the
servant of the servant of the Lord.
मज्जन्मनः फलमिदं मधुकैटभारे! मत्प्रार्थनीयमदनुग्रह एष Eव ।
त्वत्भृत्यभृत्य-परिचारक-भृत्यभृत्यभृत्यस्य भृत्य इति मां स्मर लोकनाथ!॥
One commentator had given an interesting explanation for Kulasekhara
wishing to be a devotee's devotee than just being a devotee. He says
that any one who is heriditarily rich is entitled to greater honour
than one who suddenly finds himself rich due to a windfall. In the
same way devotion secured by inheritance and that had percolated down
several layers of devotees is refined and has got an unique flavour
not to be seen in the devotion obtained by one's own effort.  

         अगण्यपुण्यवान् भवान् अनन्यधन्यजीवनः
         विमुच्य मौक्तिकस्रजं ददौ धरात्मजा मुदा ।
         भवन्तमालिलिङ्ग यद् रघूत्तमः स्वयं वदन्
         इदं हि मे हनूमतः प्रदेयसर्वमित्यहो ॥ ७॥

You are of inconceivable merit and greatly blessed unlike any one
else. Sita herself took out her pearl necklace from her neck and gave
it to you. Also Rama Himself embraced you exclaiming ᳚This is the
only thing I can give to Hanuman.᳚
धरा = earth. So, धरात्मजा  = daughter.of earth, meaning Sita.

         विदेहराजनन्दिनीमनोहरे वरे परे
         विदेहमुक्तिदायके विधेहि मे मनो हरे ।
         क्षणं क्षणं निरीक्षणं भवेद् यथा मयि प्रभोः
         तथा  निवेदयस्व मद्दशां दशाननान्तके ॥ ८॥

O Hanuma! please place my mind on Shri Rama, the beloved consort of
Sita. He confers liberation after the fall of the body. Please bring
my plight to His notice so that He may cast His glances at me very
often.
Note. What happens when one is caught in the range of His glance? One
of His names (No:393 in Vishnusahasranama)
is शुभेक्षणः । ᳚one with auspicious looks᳚. Shri Sankaracharya in his commentary explains
the significance of the name as follows.
 ईक्षणं दर्शनं यस्य शुभं शुभकरं,
मुमुक्षूणां मोक्षदं, भोगार्थीनां भोगदं,
सर्वसन्देहविच्छेदकारणं, पापिनां
पावनं, हृदग्रन्देर्विच्छेदकरं, सर्वकर्माणां क्षपणं,
अविद्यायाश्च निवर्तकं स शुभेक्षणः । भिद्यते
हृदयग्रन्तिः इत्यादि श्रुतेः ॥ 
His auspicious looks grants
liberation (mokSha) to those who seek liberation, grants pleasures to
those who seek pleasures, destroys the sins of the sinners, removes
all doubts, removes the knot of ignorance that ties up the mind  and
destroys all remnants of karma and also ignorance. What more can one
desire from Him? A similar idea is expressed in a highly poetic form
by the well known acharya Shri Vedanta Desika in his Shreestuti. This
poem is in praise of Shree (LakShmi) Devi.

आर्तत्राणव्रतिभिरमृतासार नीलाम्बुवाहैः
अम्भोजानामुषसि मिषतामन्तरङ्गैरपाङ्गैः ।
यस्यां यस्यां दिशि विहरते देवि दृष्टिस्त्वदीया
तस्यां तस्यां अहमहमिकां तन्वते सम्पदोघाः ॥ १५॥
The poet says that Her eyes are like freshly blown lotuses. They are
verily the dark clouds that pour rains of nectar that yield mokSha or
immortality. In whichever direction Her glances travel, to the end of
that direction, all good things are showered. In fact there seems to
be a competition amongst the good things to flood the devotee with
prosperity and relieve him of his material wants.

         इदं च पञ्चचामरं गृहाण दासकल्पितं
         समीरणात्मसम्भव प्रमोदमानचेतसा ।
         रिपून् षडान्तरान् विनाशयाशु दुर्दमान्
         पुनर्भवाख्यकर्दमात् विमुच्य पाहि पाहि माम् ॥ ९॥

O Hanuman! please deign to accept this hymn composed by your servant
with pleasure. Please destroy the six (internal) enemies that are
hard to be won over by me. Please extricate me from the mire known as
rebirth. Please save me, save me!
Note. षड् = six. अन्तरान् = internal. रिपून् = enemies.
The six internal enemies are mentioned in our scriptures are: कामः
क्रोधस्तथा लोभो मदमोहौ च मत्सरः । These are said to be
internal because they perturb the mind and are thus form obstacles
one faces in his spiritual path. They are difficult to conquer.
Krishna warns Arjuna to be careful and avoid falling a prey to them.
For example He said 
त्रिविधं नरकस्येदं द्वरं नाशनमात्मनः ।
कामः क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्त्रयं त्यजेत् ॥
Here He calls lust, anger and greed as the three gateways to
hell.मदः   pride, arrogance.मोहः  = delusion, confusion.
मात्सर्यम् = envy, jealousy.


No comments:

Post a Comment