Shriya Shatkam (श्रिया शतकं)
न पुण्य यज्ञ कारिणी, न ज्ञान धीप धारिणी,
न लोक सोक भक्षिणि, न सर्व लोक रक्षिणी,
अहं न चैव सुन्दरी न चैथ्य कक्ष मञ्जरी,
थाधापि रुख्मनि, श्रिये, रमे, सुधे सुरक्ष मय. 1 न गीथा गुञ्ज माधुरी, न रक्था वस्त्र सुन्दरी,
न पुष्प धीप धयिनि, न दुख दर्प मायिनि,
अहं न चैव मोहिनी, न भाग्य दोष सोषिनि,
थाधापि रुख्मनि, श्रिये, रमे, सुधे सुरक्ष मय. 2
न शक्थिदा, न मुक्थिदा, न भक्थिदा, न शुधिथ,
न बुधिध, न सिधिदः, न पुण्यधा, न धान्यध,
अहं नैव चैव शीत्हल, न रोग दर्प सोषिथ,
थाधापि रुख्मनि, श्रिये, रमे, सुधे सुरक्ष मय. 3
न योगिनी, न रागिणी, न दिव्य लोक वासिनि,
न भूथ वृन्द सूधिनी, न कञ्च पुञ्च मालिनि,
अहं चैव निर्जर च राग भूथ कुन्दिथ,
थाधापि रुख्मनि, श्रिये, रमे, सुधे सुरक्ष मय. 4
न कला शक्थि रोधिनी, न मन्थर शक्थि संगिनि,
न मृत्यु पास गन्दिनि, न देव लोक मन्दिनि,
अहं न चैव शस्वथ, च भाग्य दोष विस्मिथ,
थाधापि रुख्मनि, श्रिये, रमे, सुधे सुरक्ष मय. 5
न गीथिक, न वन्दन न प्रार्थना, न नन्ददा,
न सस्मिथ न सुष्मिथ न कला ज्ञान संस्थिथ,
अहं न चैव चन्द्रिका, न सूर्य संघिनि प्रभा,
थाधापि रुख्मनि, श्रिये, रमे, सुधे सुरक्ष मय. 6
.
Shriya
Shatkam
A sextet
in praise of Goddess Sri.(Lakshmi)
Translated
by
P.R.Ramachander
(I do not know who wrote this
soulful prayer addressed to Goddess Lakshmi. It is extremely musical and
poetic)
Na punya yagna karini, na jnana
dheepa dharini,
Na loka soka bhakshini, na sarva
loka rakshini,
Aham na chaiva sundari na
chaithya kaksha manjari,
Thadhapi Rukhmani, Shriye, Rame,
Sudhe Suraksha may. 1
I neither do holy fire sacrifices nor wear the lamp of
wisdom,
I neither am able to destroy the sorrow of the world,
Nor am I able to protect the entire world.
And I neither very pretty nor am I bouquet of flowers in
a temple,
But in spite of this take care of me, Oh Rugmani, Oh
Lakshmi, Oh Rema and Oh Sudha.
Na geetha gunja madhuri, na
raktha vasthra sundari,
Na pushpa dheepa dhayini, na
dukha darpa mayini,
Aham na chaiva mohini, na bhagya
dosha soshini,
Thadhapi Rukhmani, Shriye, Rame,
Sudhe Suraksha may. 2
I am not soulful melodious music or beauty draped in red
silk.
Nor I am one, who gives flowers and lamps,
Nor I am capable of removing sorrow.
And I am neither an enchanting beauty,
Nor someone who can lessen bad luck.
But In spite of this take care of me, Oh Rugmani, Oh
Lakshmi, Oh Rema and Oh Sudha.
Na Shakthida, na mukthida, na bhakthida,
na shudhitha,
Na budhidha, na sidhidh, na
punyadha, na dhaanyadha,
Aham naiva chaiva sheethala, na
roga darpa soshitha,
Thadhapi Rukhmani, Shriye, Rame,
Sudhe Suraksha may. 3
I am not the giver of strength or salvation or devotion
or cleanliness,
Nor I am the giver of wisdom or occult capability or good
deeds or wealth,
And I have not been made cold* but affected with
diseases,
But In spite of this take care of me, Oh Rugmani, Oh
Lakshmi, Oh Rema and Oh Sudha.
*Pacified
Na yogini, na Ragini, na divya
loka vasini,
Na bhootha vrunda soodhini, na
kancha puncha malini,
Aham chaiva nirjara cha raga
bhootha kunditha,
Thadhapi Rukhmani , Shriye, Rame
, Sudhe Suraksha may. 4
I am not an adept in Yoga or in music nor do I live in the
holy world,
Nor I am capable of controlling devils, nor am I a
garland of lotus flowers,
And I am not free of old age nor one free of sorrows of
past,
But In spite of this take care of me, Oh Rugmani, Oh
Lakshmi, Oh Rema and Oh Sudha.
Na kala shakthi rodhini, na
manthra shakthi sangini,
Na mruthyu pasa gandini, na deva
loka mandini,
Aham na chaiva shaswatha, cha
bhagya dosha vismitha,
Thadhapi Rukhmani , Shriye, Rame
, Sudhe Suraksha may. 5
I can never halt the march of fate , nor I am capable of taking
strength from chants,
Nor I am capable of winning over death, nor Can I change
the world of gods,
And I am neither permanent nor one who wonders at loss of
luck,
But In spite of this take care of me, Oh Rugmani, Oh
Lakshmi, Oh Rema and Oh Sudha.
Na geethika, na vandana na
prarthana, na nandada,
Na sasmitha na sushmitha na kala
jnana samsthitha,
Aham na chaiva chandrika, na
soorya sanghini prabha,
Thadhapi Rukhmani , Shriye, Rame
, Sudhe Suraksha may. 6
I am not songs nor salutations nor prayers nor requests,
Nor I am giver of happiness nor one who smiles nor one
who knows about the future,
And I am neither the moonlight nor the light from the
Sun,
But In spite of this take care of me, Oh Rugmani, Oh
Lakshmi, Oh Rema and Oh Sudha
No comments:
Post a Comment