Mantra Matruka Pushpamala
Stvam(Devi stotram.66)
https://youtu.be/1z00ZYB7K9M
==
HYMNS TO SRIMATA - SRIMANTRAMATRUKA PUSHPAMALA STAVA
श्रीमंत्रमातृकापुष्पमालास्तवः
(श्रीशंकराचार्यकृतं)
कल्लोलोल्लसितामृताब्धिलहरीमध्येविराजन्मणि-
द्वीपे कल्पकवाटिका परिवृते कादम्बवाट्युज्ज्वले ।
रत्नस्तंभसहस्रनिर्मितसभामध्ये विमानोत्तमे
चिन्तारत्नविनिर्मितं जननि ते सिंहासनं भावये ॥ १ ॥
एणाङ्कानलभानुमण्डललसत् श्रीचक्रमध्ये स्थितां
बालार्कद्युतिभासुरां करतलैः पाशाङ्कुशौ बिभ्रतीम् ।
चापं बाणमपि प्रसन्नवदनां कौसुम्भवस्त्रान्वितां
तां त्वां चन्द्रकलावतंसमकुटां चारुस्मितां भावये ॥ २ ॥
ईशानादिपदं शिवैकफलकं रत्नासनं ते शुभं
पाद्यं कुङ्कुमचन्दनादिभरितैरर्घ्यं सरत्नाक्षतैः ।
शुद्धैराचमनीयकं तव जलैर्भक्त्या मया कल्पितं
कारुण्यामृतवारिधे तदखिलं सन्तुष्टये कल्पताम् ॥ ३ ॥
लक्ष्ये योगिजनस्य रक्षितजगज्जाले विशालेक्षणे
प्रालेयांबु पटीरकुङ्कुमलसत् कर्पूरमिश्रोदकैः ।
गोक्षीरैरपि नारिकेलसलिलैः शुद्धोदकैर्मन्त्रितैः
स्नानं देवि धिया मयैतदखिलं सन्तुष्टये कल्पताम् ॥ ४ ॥
ह्रीङ्काराङ्कितमन्त्रलक्षिततनो हेमाचलात्संचितैः
रत्नैरुज्ज्वलमुत्तरीयसहितं कौसुंभवर्णांशुकम् ।
मुक्तासन्तति यज्ञसूत्रममलं सौवर्णतन्तूद्भवं
दत्तं देवि धिया मयैतदखिलं सन्तुष्टये कल्पताम् ॥ ६ ॥
हंसैरप्यतिलोभनीयगमने हारावलीमुज्ज्वलां
हिन्दोलद्युतिहीरपूरिततरे हेमाङ्गदे कङ्कणे ।
मंजीरौ मणिकुण्डले मकुटमप्यर्धेन्दुचूडामणिं
नासामौक्तिकमङ्गुलीयकटकौ कञ्चीमपि स्वीकुरु ॥ ७ ॥
सर्वाङ्गे घनसारकुङ्कुमलसत् श्रीगन्धपङ्काङ्कितं
कस्तूरीतिलकं च भालफलके गोरोचनापत्रकम् ।
गण्डादर्शनमण्डले नयनयोर्दिव्याञ्जनं तेऽञ्चितं
कण्ठाब्जे मृगनाभिपङ्कममलं त्वत्प्रीतये कल्पताम् ॥ ८ ॥
कल्हारोत्पलमल्लिकामरुवकैः सौवर्णपङ्केरुहैः
जातीचंपकमालतीवकुलकैः मन्दारकुन्दादिभिः ।
केतक्या करवीरकैर्बहुविधैः कॢप्ताः स्रजोमालिकाः
सङ्कल्पेन समर्पयामि वरदे संतुष्टये गृह्यताम् ॥ ९ ॥
हन्तारं मदनस्य नन्दयसि यैरङ्गैरनंगोज्ज्वलैः
यैर्भृङ्गावलिनीलकुन्तलभरैः बध्नासि तस्याशयम् ।
तानीमानि तवाम्ब कोमलतराण्यामोदलीलागृहा-
ण्यामोदाय दशाङ्गगुग्गुलुकृतैः धूपैरहं धूपये ॥ १० ॥
लक्षीमुज्ज्वलयामि रत्ननिवहोद्भास्वत्तरे मन्दिरे
मालारूपविलम्बितैर्मणिमयस्तम्भेषु सम्भावितैः ।
चित्रैर्हाटकपुत्रिकाकरधृतैः गव्यैर्घृतैर्वर्धितैः
दिव्यैर्दीपगणैर्धिया गिरिसुते संतुष्टये कल्पताम् ॥ ११ ॥
ह्रीङ्कारेश्वरि तप्तहाटककृतैः स्थालीसहस्रैर्भृतं
दिव्यान्नं घृतसूपशाकभरितं चित्रान्नभेदं तथा ।
शाल्यन्नं मधुशर्करादधियुतं माणिक्यपात्रेस्थितम्
माषापूपसहस्रमम्ब सफलं नैवेद्यमावेदये ॥ १२ ॥
सच्छायैर्वरकेतकीदलरुचा ताम्बूलवल्लीदलैः
पूगैर्भूरिगुणैस्सुगन्धिमधुरैः कर्पूरखण्डोज्ज्वलैः ।
मुक्ताचूर्णविराजितैर्बहुविधैः वक्त्राम्बुजामोदनैः
पूर्णा रत्नकलाचिका तव मुदे न्यस्ता पुरस्तादुमे ॥ १३ ॥
कन्याभिः कमनीयकान्तिभिरलङ्कारामलारार्तिका
पात्रे मौक्तिकचित्रपंक्तिविलसत् कर्पूरदीपालिभिः ।
तत्तत्तालमृदङ्गगीतसहितं नृत्यत्पदाम्भोरुहं
मन्त्राराधनपूर्वकं सुविहितं नीराजनं गृह्यताम् ॥ १४ ॥
लक्ष्मीर्मौक्तिकलक्षकल्पितसितच्छत्रं तु धत्ते रसात्
इन्द्राणी च रतिश्च चामरवरे धत्ते स्वयं भारती ।
वीणामेणविलोचनाः सुमनसां नृत्यन्ति तद्रागवद्
भावैराङ्गिकसात्विकैः स्फुटरसं मातस्तदाकर्ण्यताम् ॥ १५ ॥
ह्रीङ्कारत्रयसंपुटेन मनुनोपास्ये त्रयीमौलिभिर्-
वाक्यैर्लक्ष्यतनो तवस्तुतिविधौ को वा क्षमेताम्बिके ।
सल्लापाः स्तुतयः प्रदक्षिणशतं सञ्चार एवास्तुते
संवेशो नमनः सहस्रमखिलं त्वत्प्रीतये कल्पताम् ॥ १६ ॥
श्रीमन्त्राक्षरमालया गिरिसुतां यः पूजयेच्चेतसा
सन्ध्यासु प्रतिवासरं सुनियतस्तस्यामलं स्यान्मनः ।
चित्तांभोरुहमण्डपे गिरिसुता नृत्तं विधत्ते रसात्
वाणी वक्त्रसरोरुहे जलधिजा गेहे जगन्मङ्गला ॥ १७ ॥
इति गिरिवरपुत्रीपादराजीवभूषा
भुवनममलयन्ती सूक्तिसौरभ्यसारैः ।
शिवपदमकरन्दस्यन्दिनीयं निबद्धा
मदयतु कविभृङ्गान् मातृकापुष्पमाला ॥ १८ ॥==https://youtu.be/ZAbLtpxFEwo
==
Mantra mathruka
pushpa mala sthavam
(Prayer of garland of
mantra flowers to the mother)
Written by
Adhi
Sankara Bhagavat Pada
Translated in to English by
P.R.Ramachander
(This is a very pretty
mellifluous and remarkable prayer to the mother Goddess written by Adhi
Sankara. In the first 16 stanzas he describes the shodasa Upacharas(16 types of
services which a devotee would do to his God) in a manner which would move
every one’s heart. Of these the sixteenth stanza describes the benefits which a
devotee would get by reciting this prayer. The seventeenth is an eulogy of the
prayer. Another interesting aspect is that the first letters of the first 15
stanzas are the letters of the Pancha Dasakshri mantra viz
Ka-
aa-ee-la-hrim
Ha –sa-ka-ha-la-hrim
Sa-ka-la-hrim
This mantra is supposed to
be the holiest to worship and meditate on the mother.)
Kallololla sithamruthabdhi
lahari, madhye virajanmani,
Dhweepe kalpaka vatika parivruthe,
kaadhamba vatyujwale,
Rathna stambha sahasra nirmitha
sabha, madhye vimonathame,
Chintha rathna vinirmitham janani!
they simhasanam bhavaye. 1
I pray to your Throne, mother,
Which is made of jewels of thought,
And is placed in the main and holy stage,
Which is in the middle of the great arena,
Made with one thousand pillars of precious stones,
Which is in the precious garden of kadambha trees,
Which is surrounded by several kalpaka trees,
Which is in the island of gems,
And which is in the middle of the great tide,
Of the ocean of nectar, which shines with its ever
beating waves.
Enanganala bhanu mandala lasad,
sree chakra madhye sthitham,
Balarka dhyuthi basuram
karathalai pasungasou bhibratheem,
Chapam banamapi prasanna vadanam,
kousumbha vasthranvitham,
Thaam thwam Chandra kalavathamsa mukutam,
charusmitham bhavaye. 2
I meditate on you,
Who has a very beatific smile,
Who is in the middle of Sri Chakra,
Which is the shining orb of the sun ,moon and fire god,
Who shines like the rising sun,
Who holds in her hand, the bow and arrows, goad and the
noose,
Who has a face with a pleasing smile,
Who wears red silk,
And who wears a crown decorated by the crescent.
Ishanadhipadam shivaika phalakam
rathasanam they shubham,
Paadhyam kumkuma chandanadhi
bharithai rarghyam sarathnakshathai,
Shuddhairachamaneeyakm thava
jalair bhakthya maya kalpitham,
Karunyamrutha varidhe , thadakhilam
santhushtaye kalpyatham. 3
Hey ocean of the nectar of mercy,
I have with devotion in my mind offered you,
A throne of jewel whose legs are,
Lord Brahma, Vishnu, Rudra and Ishwara,
Whose seating plank is Lord Shiva,
And pots of holy water for you to drink,
And holy rice mixed with saffron, sandal and rare gems,
And pure water for you to do inner purification,
And let all these become a part ,contributing to your
happiness.
Lakshye, yogijanasya rakshitha
jagat jale, vishale kshane,
Praleyambhu pateera kumkuma
lasath , karpoora mishrodhagai,
Goksheerairapi nalikera salilai
shuddhodakair manthrithai,
Snanam Devi , videhi mangala
karair gangeya kumbhodhuthai. 4
Hey Devi, who is the subject of meditation of great
sages,
Who protects the entire world and its beings,
And who has broad longish eyes,
Holy water mixed with saffron, camphor, cow’s milk,
Tender coconut water and rose water , sanctified by holy
chants,
Has been kept ready for you,
And so please be kind enough to take your bath,
Hrinkarangitha manthra lakshitha
thano, hemanchalairanchitham,
Rathnai rujjwalamuthareeya
sahitham, kausumbha varnam sukam,
Muktha santhahi yagna
suthramamalam, souvarna thanthuth bhavam,
Datham Devi,
dhiyamayaithadakhilam, santhushtaye kalpyathaam. 5
Hey Devi ,whose form is the aim of the holy chants of
Hreem,
I have with devotion in my mind offered you,
A pretty upper cloth with golden borders and with
precious stones inlaid,
And also a red silk cloth and with gems hanging from it
And also a triple holy thread of sacrifice ,woven with
golden threads
And let all these become a part ,contributing to your
happiness.
Hamasairapyathi lobhaneeya
gamane, haaravaleemujjuwalam,
Hindholadhuthi heera pooritha
thare, hemangadhe kankane,
Manjeerou mani kandale
makutamapyardhendhu choodamanim,
Nasa moukthika manguleeya
katakana, kancheemapi sweekuru. 6
Hey devi, whose handsome gait makes even the swans
jealous,
Please be kind enough to accept,
The chain of garlands, shining in their beauty,
Armlets made of diamonds resembling the ray of the moon,
Bangles, anklets with jingling bells,
Hair crest resembling the crescent of the moon,
Crown, nose stud made of gems, rings and golden belt.
Sarvamge Ghana saara kumkuma
lasath, sree gandha pangangitham,
Kasthuri thilakancha phala
phalake, gorochana pathrakam,
Ganda darshana mandale nayanayor
divayanjanam thee arpitham,
Kandabhje mruganabhi
pangamamalam, twat preethaye kalpyatham. 7
I have offered with devotion to you,
The perfumed paste of camphor, saffron and sandalwood,
To apply all over your body,
Musk to apply thilaka on your forehead,
Paste of Gorochana to apply on your mirror like cheeks,
Holy black kajal to apply in your eyes,
And mixtures of musk to apply on your conch like neck,
And let all these become a part ,contributing to your
happiness.
Kalhoralpala mallika maruvakai
sowarna pangeruhai,
Jathi champaka malathi
bakulakair, mandhara kandahdhibhi,
Kethakya karaveerakair bahu
vidhair , kliptha srojamalika,
Sankalpena samarpayami varadhe,
santhustaye kalpyatham. 8
Hey Goddess, who is giver of all boons,
I have with devotion in my mind offered you,
Crowds of pretty garlands,
Made of lilies, jasmine, sweet smelling herbs,
Golden coloured lotus flowers, Champaka flowers,
Sweet smelling pandanus flowers and very many such,
And let all these become a part ,contributing to your
happiness.
Hanthaaram madanasya nandayasi
yairangai ranangojwalai,
Yai bringavali neela kunthala
bharair badhnasi thasyasayam,
Thaneemani thavamha,
komalatharanya modha leela gruha,
Nyamodhaya dasanga gulgulu
gruthair dhoopairaham dhoopaye. 9
Hey mother mine, let me offer you the perfumed smokes ,
From Dasanga, Gulgulu, and ghee,
To add scent to parts of your body,
By which you arouse the passion,
In lord Shiva who burnt the God of love,
And to add perfume to your great long black tresses ,
Which appears as if it is a string of bees,
And which is used tie his heart,
And which become the play house of perfumes.
Lakshmimujwalayami ratna
nivahoth, basamthare mandhire.
Mala roopa vilambhir mani maa
sthambeshu sambhavithai.
Chitrair hataka puthrika kara
dyathiga,Vairgya thair vardhithair.
Divyair deepaganair dhiya giri
suthe, Santhushtaye kalpyatham. 10
Hey Goddess ,who is the daughter of the mountain,
I imagine in my heart that,
In thine house whose interior is lit by the glitter of
gems,
In which the pillars are fully gem studded and on which
garlands hang,
The lights in the hands of golden statues of various
types.
Are filled with cow’s ghee and the holy lamps in rows are
lit,
And increase the sparkle of the room,
And so I request you to become happy..
Hreengraeswai, thaptha hataka
krutha sthali sahasrair brutham,
Divyannam grutha soopa shaka
bharitham , chithranna bhedam thadha,
Dugdhannam madhu sarkara dadhi
yutham , manikya paathre sthiham,
Mashapoopa sahasram Amba,
saphalam naivedyam avedhaye. 11
Oh Goddess ,who is the goddess pleased with the sound
‘Hreem’,
In several shining vessels of gold, which have been
cleaned by fire,
And are filled with, Ghee, dhal and dishes made of leafy
vegetables mixed with holy rice,
Mixed rice made out of honey , sugar and curds,
And curd and milk rice kept in gem studded vessels,
And thousands of vada made of black gram dhal,
And several types are being offered to you,
And Oh , mother, please accept them.
Sachayair vara kethaki dala rucha
thamboola vallee dalai.
Poogair bhoori gunair sugandhi
madurai, karpoora gandojjwlai,
Muktha choorna virajithair bahu
vidhair, vakthrambujamodhanai,
Poorna rathna kalachika thava
mudhe nyastha purasthadhume. 12
Hey Goddess Uma, a gem studded plate of Thamboola,
Full with betel nut of good quality which shines with
camphor lines,
And with betel leaves which are as thin as pandanus
flower petal,
Applied with lime prepared from the pearl oyster,
Which would add perfume to your lotus like face,
Has been kept on the eastern side , to add to your
happiness.
Kanyabhi kamaneeya kanthi bhiralankara
malarthika,
Pathre moukthika chitra pankthi
vilasad , karpoora deepavalibhi,
Thatha thala mrudanga geetha
sahitham , nruthyath padamboruham,
Manthra aradhana poorvakam
suvihitham neerajanam gruhyatham. 13
Several damsels with the glitter of beauty,
With their lotus feet dancing to the pleasant tunes,
According to the beats of drum and melodious singing,
Accompanied with chanting of mantras,
Carry several camphor lamps decorated by gems,
In a decorated and perfectly clean plate,
Arranged in an ornamental fashion according to a
pictorial design,
And offer you the worship of lights,
And , Oh mother, be pleased to accept it.
Lakshmir moukthika laksha
kalpitha sitha chathram thu dathe rasath,
Indrani charathischa chamaravare
dathe swayam Bharathi,
Veenamena vilochana sumanassam,
nruthyanthi sadraghavath,
Bhavair angika sathvikai
sphutarasam mathasthadha aalokyadham. 14
Goddess Lakshmi with interest in serving you,
Holds a white umbrella made of pearls,
Indrani , the wife of Indra and Rathi the wife of God of
love,
Fan you from both sides with white fans,
Goddess Saraswathi without any one requesting,
Is playing the Veena to produce soulful music,
And the pretty damsels of Devas are dancing ,
With handsome movements of their body and mind,
To produce the nine different emotions.
Oh mother please see and enjoy them all.
Hreenkara thraa samputena manuno
pasye thrayi maulibhir,
Vakhyair lakshitha thano , thava
sthuhi vidhou ko vaa kshameth ambike,
Sallapa sthuthaya pradakshina
satham sanchara evasthu me,
Samveso namasam sahasramakhilam ,
twat prrethaye kalpyatham. 15
Oh Goddess Ambika, who should be meditated,
Upon by the three manthras starting with Hreem,
And whose form can only be understood,
By the wise sentences of Upanishads,
And who can be considered as an expert,
In composing songs praising you,
Let all my conversations be prayers to thee,
Let all my walks and travel be perambulation round thee,
And let all my lying down be salutations to you.
Sri manthrakshara maalaya giri
suthaam, ya poojayeschethasa,
Sandhyasu prathivasaram
suniyatha tasyamarasya chirath,
Chithamboruha mandape , giri
suthaa nrutham vidathe sada,
Vani vakthra saroruhe
jaladhija gehe jaganmangala. 16
The one who offers worship,
To the goddess who is the daughter of mountain,
Using this prayer of the garland of mantras,
Daily during dawn , noon and dusk
And salute her with his entire mind,
Would soon find that,
In the stage of his very devout lotus like mind,
The Goddess Parvathy would dance.
And in his lotus like face,
The goddess Saraswathy would dance,
And in his house, Goddess Lakshmi ,
Who is the daughter of ocean,
And who brings all that is good,
Would dance for ever.
Ithi Giri vara puthri pada
rajeeva bhoosha,
Bhuvanamamalayanthi sookthi
saurabhya sarai,
Shiva pada makarantha syandhani
mannibhadha,
Madhayathu kavi brungan Mathruka
puspa mala. 17
Let these words
Which are the ornaments of the lotus like feet of mother
Which have sweet smelling meanings,
Which make the world clean,
Which are dripping with honey of the salvation of Siva’s
feet,
And have been woven by me as a garland of mantras to the
mother,
Make the bee like poets full of joy.
No comments:
Post a Comment