Vishnu Padadi Keshanta Stotram
(Vishnu stotra.149)https://youtu.be/CxSb6PQ-jvI
==========
VISHNU PADADI KESHANTA STOTRAM
विष्णुपादादिकेशान्तस्तोत्रम्
लक्ष्मीभर्तुर्भुजाग्रे कृतवसति सितं यस्य रूपं विशालं
नीलाग्रेस्तुङ्गशृंगस्थितमिव रजनीनाथबिम्बं विभाति ।
पायान्नः पाञ्चजन्यः स दितिजकुलत्रासनैः पूरयन् स्वैः
निर्ध्वानैर्नीरदौघध्वनिपरिभवदैरम्बरं कम्बुराजः ॥ १॥
May the king of conches panjajanya protect us; panjajanya
which nestles in the hand of Vishnu, which is very large in size and
shines like the moon atop the tall peak of the blue mountain, which
fills the skies with its sound surpassing the thunder of dark clouds and
which strikes terror in the hearts of asuras.
आहुर्यस्य स्वरूपं क्षणमुखमखिलं सूरयः कालमेतं
ध्वान्तस्यैकान्तमन्तं यदपि च परमं सर्वधाम्नां च धाम।
चक्रं तच्चक्रपाणेर्दितिजतनुगलद्रक्तधाराक्तधारं
शश्वन्नो विश्ववन्द्यं वितरतु विपुलं शर्म घर्मांशु शोभम् ॥२॥
May the chakra (Disc) of Vishnu always give us peace and happiness; chakra
which the wise say symbolizes Time from seconds to eternity, which puts
an end to darkness, which is brighter than all bright objects, which
shines bright as the Sun and the blades of which are stained by the
blood from the bodies of asuras.
अव्यान्निर्घातघोरो हरिभुजपवनामर्शनाध्मातमूर्तेः
अस्मान्विस्मेरनेत्रत्रिदशनुतिवचःसाधुकारैः सुतारः।
सर्वं संहर्तुमिच्छोररिकुलभुवनं स्फारविस्फार नादः
संयत्कल्पान्तसिन्धौ शरसलिलघटावार्मुचः कार्मुकस्य ॥३॥
May
the terrible sound emanating from the bow of Vishnu who wishes to kill
the entire horde of enemies protect us; which bow grows in size from
the air from Hari’s arms, which is hailed by the celestials wide-eyed
with wonder, the sound of which like thunder spreads far and wide and
which rains arrows in the battle like the rain of the clouds over the
sea of pralaya (deluge) at the end of a kalpa
जीमूतश्यामभासा मुहुरपि भगवद्बाहुना मोहयन्ती
युद्धेषूद्धूयमाना झटिति तटिदिवालक्ष्यते यस्य मूर्तिः।
सोऽसिस्त्रासाकुलाक्षत्रिदशरिपुवपुश्शोणितास्वाददृप्तो
नित्यानन्दाय भूयान्मधुमथनमनोनन्दको नन्दको नः ॥४॥
May the sword of Vishnu, Nandaka, give us eternal bliss; Nandaka
which gladdens the heart of the slayer of Madhu (Vishnu) whose hand is
dark blue as the cloud, which when brandished often during wars is seen
as the sudden flash of lightning and confuses the asuras and which prides itself of tasting the blood of asuras whose eyes are wobbly because of fright.
कम्राकारा मुरारेः करकमलतलेनानुरागाद्गृहीता
सम्यग्वृत्ता स्थिताग्रे सपदि न सहते दर्शनं या परेषां ।
राजन्ती दैत्यजीवासवमदमुदिता लोहितालेपनार्द्रा
कामं दीप्तांशुकान्ता प्रदिशतु दयितेवाऽस्य कौमोदकी नः ॥५॥
May Kaumodaki,
the mace dear to Vishnu, which is beautiful with its bright rays, grant
us our wishes; the mace which is lovingly held in the lotus-hand of
Vishnu, which is of the shape of a perfect sphere, which stays in the
front of Vishnu and does not tolerate others, which is intoxicated by
drinking the asava (intoxicating drink) of the life of asuras and which is wet with the smear of red (from the blood of asuras).
यो विश्वप्राणभूतस्तनुरपि च हरेर्यानकेतुस्वरूपो
यं सञ्चिन्त्यैव सद्यः स्वयमुरगवधूवर्गगर्भाः पतन्ति।
चञ्चच्चण्डोरुतुण्डत्रुटितफणिवसारक्तपङ्कांकितास्यं
वन्दे छन्दोमयं तं खगपतिममलस्वर्णवर्णं सुपर्णम् ॥६॥
I
bow to Garuda, the King of birds who is of the colour of pure gold and
who is the embodiment of the Vedas, who is the very life breath of the
world, who is , as it were, (another) body of Hari, his vehicle and its
flag, the very thought of whom causes the pregnancy of female-serpents
to abort and whose mouth is smeared with the blood of serpents cut to
pieces by his strong and active beak.
विष्णोर्विश्वेश्वरस्य प्रवरशयनकृत् सर्वलोकैकधर्ता
सोऽनन्तः सर्वभूतः पृथुविमलयशाः सर्ववेदैश्च वेद्यः।
पाता विश्वस्य शश्वत् सकलसुररिपुध्वंसनः पापहन्ता
सर्वज्ञः सर्वसाक्षी सकलविषभयात् पातु भोगीश्वरो नः॥७॥
May Ananta (Adishesha), all-knowing and witness to everything, protect us from the fear of snake-poisoning; Ananta
who serves as the excellent bed of Vishnu the Lord of the worlds, who
supports all these worlds alone, who is the cause of all beings, who is
of great and spotless fame and knowable by all the Vedas, who is the
protector of all the worlds and the slayer of enemies of celestials and
who wipes out sins.
वाग्भूगौर्यादि भेदैर्विदुरिह मुनयो यां यदीयैश्च पुंसां
कारुण्यार्द्रैः कटाक्षैः स्वयमपि पतितैः संपदः स्युः समग्राः।
कुन्देन्दुस्वच्छमन्दस्मितमधुरमुखांभोरुहां सुंदराङ्गीं
वन्दे वन्द्यामशेषैरपि मुरभिदुरोमंदिरामिन्दिरां ताम् ॥८॥
I
bow to Goddess Lakshmi who deserves to be worshipped by all and who has
her abode on the chest of Vishnu the slayer of Mura, whom the rishis
know in different forms as Saraswati, Mother Earth and Parvati, whose
glances steeped in compassion, falling on anyone confers on the person
riches of all kinds, whose beautiful face is lit with an impeccable
smile as white as the jasmine flower and the moon and who has a lovely
body.
या सूते सत्त्वजालं सकलमपि सदा सन्निधानेन पुंसो
धत्ते या सत्त्वयोगाच्चरमचरमिदं भूतये भूतजालम् ।
धात्रीं स्थात्रीं जनित्रीं प्रकृतिमविकृतिं विश्वशक्तिं विधात्रीं
विष्णोर्विश्वात्मनस्तां विपुलगुणमयीं प्राणनाथां प्रणौमि ॥९॥
I bow to Prakriti, consort of Vishnu, with her attributes of sattwa, rajas and tamas¸ who brings forth all beings simply by her perennial proximity to Purusha who is none other than Vishnu, the soul of the whole world. Prakriti takes on her sattwa
attribute and nourishes all moving and non-moving beings for their
welfare and she is the creator, sustainer and stabiliser and the power
behind the whole world.
येभ्योऽसूयद्भिरुच्चैः सपदि पदमुरु त्यज्यते दैत्यवर्गैः
येभ्यो धर्तुं च मूर्ध्ना स्पृहयति सततं सर्वगीर्वाणवर्गः।
नित्यं निर्मूलयेयुर्निशिततरममी भक्तिनिघ्नात्मनां नः
पद्माक्षस्यांघ्रिपद्मद्वयतलनिलयाः पांसवः पापपङ्कम् ॥१०॥
May
the dust of the feet of the lotus-eyed Vishnu root out the dirt of
sins committed by us whose heart is steeped in devotion to Him; the
dust which the clan of asuras discard because they see only
badness even where there is goodness and which the celestials always
want to place reverentially on their heads.
रेखाः लेखाभिवन्द्याश्चरणतलगताश्चक्रमत्स्यादिरूपाः
स्निग्धाः सूक्ष्माः सुजाता मृदुललिततरक्षौमसूत्रायमाणाः।
दद्युर्नो मंगलानि भ्रमरभरजुषा कोमलेनाब्धिजायाः
कम्रेणाम्रेड्यमाना किसलयमृदुना पाणिना चक्रपाणेः ॥११॥
May
the lines on the soles of the feet of Vishnu bestow auspicious things
on us; the lines which are soft, fine, well-formed, like the soft and
fine threads of silk and which are caressed by the hands of Lakshmi soft
as leaf buds, delicate and beautiful, accompanied by the tinkling
sound of bangles.
यस्मादाक्रामतो द्यां गरुडमणिशिलाकेतुदण्डायमाना-
दाश्च्योतंती बभासे सुरसरिदमला वैजयन्तीव कान्ता।
भूमिष्ठो यस्तथान्यो भुवन्गृहबृहत्स्तंभशोभां दधानः।
पातामेतौ पयोदोदर ललिततलौ पंकजाक्षस्य पादौ ॥१२॥
May
the soles, soft and delicate as the heart of the lotus, of the feet of
lotus-eyed Vishnu protect us. One foot of Vishnu (as trivikrama
in the Varaha incarnation) which invaded the heavens shone, as it were,
as a flag staff made of dark green gemstone and the heavenly Ganga,
with her sparkling waters, pouring down from it was beautiful as the vaijayantee garland (worn by Vishnu) and the other foot which rested on the earth shone as it were a huge pillar of the Earth-house.
आक्रामद्भ्यां त्रिलोकीमसुरसुरपती तत्क्षणादेव नीतौ
याभ्यां वैरोचनीन्द्रौ युगपदपि विपत्संपदोरेकधाम।
ताभ्यां ताम्रोदराभ्यां मुहुरहमजितस्याञ्चिताभ्यामुभाभ्यां
प्राज्यैश्वर्यप्रदाभ्यां प्रणतिमुपगतः पादपंकेरुहाभ्याम् ॥१३॥
I
repeatedly prostrate, before the beautiful lotus-like feet of
invincible Vishnu which feet bestow limitless riches (on devotees), the
soles of which are red in colour and which, in the process of invading
(measuring) the three worlds, simultaneously sent Mahabali, the king of asuras to the abode of difficulties (nether world, patala ) and Indra, the Lord of the devas to the abode of riches (Heaven)
यभ्यो वर्णश्चतुर्थश्चरमत उदभूदादिसर्गे प्रजानां
साहस्री चापि संख्या प्रकटमभिहिता सर्ववेदेषु येषाम्।
व्याप्ता विश्वंभरा यैरतिवितततनोः विश्वमूर्तेर्विराजो
विष्णोस्तेभ्यो महद्भ्यः सततमपि नमोस्त्वंघ्रिपंकेरुहेभ्यः ॥१४॥
Prostrations,
always, before the lotus-feet of Vishnu in his cosmic form as the
embodiment of all the worlds including all created beings; the feet from
which was born the last of the varnas, Sudra, in respect of which the vedas explicitly say ‘He is having thousands of feet (sahasrapaad ) and which is spread over the whole of the Earth.
विष्णोः पादद्वयाग्रे विमलनखमणिभ्राजिता राजते या
राजीवस्येव रम्या हिमजलकणिकालंकृताग्रा दलाली।
अस्माकं विस्मयार्हाण्यखिलमुनिमनःप्रार्थनीयानि सेऽयं
दद्यादाद्यानवद्या ततिरतिरुचिरा मंगलान्यंगुलीनाम् ॥१५॥
May
the beautiful and unblemished toes at the end of the feet of Vishnu
bestow on us all auspicious things which are wonderful and prayed for
even by rishis; toes the nails of which shine like spotless sparkling
gems and are beautiful like the petals of the lotus adorned with due
drops
यस्यां दृष्ट्वामलायां प्रतिकृतिममराः स्वां भवन्त्यानमन्तः
सेन्द्राः सान्द्रीकृतेर्ष्यास्त्वपरसुरकुलाशंकयाऽऽतंकवन्तः।
सा सद्यः सातिरेकां सकलसुखकरीं संपदं साधयेन्नः
चञ्चच्चार्वंशुचक्रा चरणनलिनयोश्चक्रपाणेर्नखाली ॥१६॥
May the nails of the lotus-feet of chakrapani
(Vishnu) radiating beautiful rays bestow on us soon, abundant riches
yielding all comforts; the unblemished nails seeing in which their own
reflections while prostrating, the celestials including Indra are
overcome by jealousy and fear, deluded into thinking that the
reflections are really another clan of devas.
पादांभोजन्मसेवासमवनतसुरव्रातभास्वत्किरीट-
प्रत्युप्तोच्चावचाश्मप्रवरकरगणैश्चित्रितं यद्विभाति।
नम्रांगानां हरेर्नो हरिदुपलमहाकूर्मसौन्दर्यहारि-
च्छायं श्रेयःप्रदायि प्रपदयुगमिदं प्रापयेत्पापमन्तम्॥१७॥
May
the upper part of the feet of Vishnu bestow on us all good things and
wipe out our sins; those parts which are more beautiful than the back of
a big tortoise with its shell, as it were, of dark green gemstone,
which is lighted up in multi-colours radiating from the different types
of gemstones set in the shining crowns of the celestials who have come
to bow and worship at the lotus-feet of Vishnu.
शीमत्यौ चारुवृत्ते करपरिमलनानन्दहृष्टे रमायाः
सौन्दर्याढ्येन्द्रनीलोपलरचितमहादण्डयोः कान्तिचोरे।
सूरीन्द्रैः स्तूयमाने सुरकुलसुखदे सूदितारातिसंघे
जंघे नारायणीये मुहुरपि जयतामस्मदंहो हरन्त्यौ।१८॥
May
the shanks (lower legs) of Vishnu snatch away our sins; shanks the
hairs of which stand on end overjoyed by the caresses from Lakshmi’s
hands, which are beautiful and excel in brightness rods of blue
gemstones, which are praised by the wise, which give joy and comfort to
the celestials and which kills the horde of enemies. Victory again and
again to those beautiful and well-rounded shanks of Narayana (vishnu).
सम्यक् साह्यं विधातुं सममपि सततं जंघयोः खिन्नयोर्ये
भारीभूतोरुदण्डद्वयभरणकृतोत्तंभभावं भजेते ।
चित्तादर्शं निधातुं महितमिव सतां ते समुद्गायमाने
वृत्ताकारे विधत्तां हृदि मुदमजितस्यानिशं जानुनी नः ॥१९॥
May the well-rounded knees of ajita
(the invincible, Vishnu) always bestow on us joy and happiness; the
knees which function as supports to the heavy thighs in order to be of
help to the shanks always tired of carrying the weight of those thighs
and which resemble receptacles to place the mind-mirror of good people
(which is the object of meditation for the pure minds of good and noble
souls).
देवो भीतिं विधातुः सपदि विदधतौ कैटभाख्यं मधुं चा-
प्यारोप्यारूढगर्वावधिजलधि ययोरादिदैत्यौ जघान।
वृत्तावन्योन्यतुल्यौ चतुरमुपचयं बिभ्रतावभ्रनीला-
वूरू चारू हरेस्तौ मुदमतिशयिनीं मानसे नो विधत्ताम् ॥२०॥
May
the thighs of Vishnu fill our minds with wonderful joy and happiness;
thighs which are beautiful, well-rounded, equal in shape and size,
well-developed and dark blue as the cloud, on which were placed and
killed by Vishnu the first asuras Madhu and Kaitabha who had created fear in the mind of Brahma soon (after their birth from the ear-wax of Vishnu)
पीतेन द्योतते यच्चतुरपरिहितेनांबरेणात्युदारं
जातालंकारयोगं जलमिव जलधेः बाडवाग्निप्रभाभिः।
एतत्पातित्यदान्नो जघनमतिघनादेनसो माननीयं
सातत्येनेव चेतोविषयमवतरत्पातु पीतांबरस्य ॥२१॥
May the hip of Pitambara
(Vishnu) ever remain an object of contemplation and meditation for us
and protect us from our grave sins which hurl us into an abyss; hip
which is adorned and shines by the bright yellow of the elegantly worn
silken clothes which resemble, as it were, the bright fire (badavagni) during dissolution (pralaya) in the dark blue ocean.
यस्या दाम्ना त्रिधाम्नो जघनकलितया भ्रजतेऽङ्गं यथाब्धेः
मध्यस्थो मन्दराद्रिर्भुजगपतिमहाभोगसंनद्धमध्यः
काञ्ची सा काञ्चनाभा मणिवरकिरणैरुल्लसद्भिः प्रदीप्ता
कल्यां कल्याणदात्री मम मतिमनिशं कम्ररूपा करोतु ॥२२॥
May
the beautiful and giver-of-good-things waist-belt of gold studded with
gems and emitting rays of multiple colors worn at the hip by Vishnu ever
purify my mind; the waist-belt with the strings of which the hip of
Vishnu resembles the Mandara mountain in the midst of the deep blue ocean, tied around by the stout body of the king of serpents (Vasuki)
उन्नम्रं कम्रमुच्चैरुपचितमुदभूद्यत्रपत्रैर्विचित्रैः
पूर्वं गीर्वाणपूज्यं कमलजमधुपस्यास्पदं तत्पयोजम्।
तस्मिन्नीलाश्मनीलैस्तरलरुचिजलैः पूरिते केलिबुद्ध्या
नालीकाक्षस्य नाभीसरसि वसतु नश्चित्तहंसश्चिराय ॥२३॥
May
our minds like swans playfully dwell for long on the lotus-eyed
Vishnu’s well-formed and beautiful navel-lake which appears as if filled
with dark blue waters on account of the dark blue wavy rays from the
body of Vishnu; the navel from which emerged the lotus with
multi-colored petals, worshipped by the celestials and which became the
abode of the Brahma-honeybee.
पातालं यस्य नालं वलयमपि दिशां पत्रपंक्तीं नगेन्द्रान्
विद्वांसः केसरालीर्विदुरिह विपुलां कर्णिकां स्वर्णशैलम् ।
भूयाद्गायत्स्वयंभूमधुकरभवनं भूमयं कामदं नो
नालीकं नाभिपद्माकरभवमुरुतन्नागशय्यस्य शौरेः ॥२४॥
May
the lotus which was born from the navel-lake of Vishnu who has the
serpent adishesha as his bed grant us our wishes; the lotus whose stem
has its root in patala (nether world),whose petals are the
quarters, whose leaves are mountains, whose central portion with its
filaments is the golden mountain of Meru, which is the abode of the
honey-bee Brahma and which takes the form of the Earth.
कान्त्यंभ:पूरपूर्णे लसदसितवली भंगभास्वतरङ्गे
गम्भीरावर्तनाभीचतुरतरमहावर्तशोभिन्युदारे।
क्रीडत्वानद्धहेमोदरनहनमहाबाडवाग्निप्रभाढ्ये
कामं दामोदरीयोदरसलिलनिधौ चित्तहंसश्चिरं नः ॥२५॥
May the heart-swan of mine play for long in the stomach-ocean of Damodara
(Vishnu) which is adorned by a golden belt-like ornament bright as the
fire during dissolution, which appears full of water because of the dark
blue brightness of the body, which shines with wave-like folds and
which is pretty with the deep navel resembling a whirlpool.
नाभीनालीकमूलादधिकपरिमलोन्मोहितानामलीनां
माला नीलेव यान्ती स्फुरति रुचिमती वक्त्रपद्मोन्मुखी या।
रम्या सा रोमराजिर्महितरुचिकरी मध्यभागस्य विष्णो:
चित्तस्था मा विरंसीच्चिरतरमुचितां साधयन्ती श्रियं नः ॥२६॥
The
pretty cluster of hair forming a line in the middle part of Vishnu
(from the navel to the chest) gives one the impression that it is a
garland made of the honey-bees which are attracted by the fragrance of
the lotus in the navel and moving towards the lotus-face of Vishnu. May
this cluster of hair ever stay in our mind conferring on us appropriate
riches.
आदौ कल्पस्य यस्मात् प्रभवति सततं विश्वमेतद्विकल्पैः
कल्पान्ते यस्य चान्तः प्रविशति सकलं स्थावरं जंगमं च ।
अत्यन्ताचिन्त्यमूर्तेश्चिरतरमजितस्यान्तरिक्षस्वरूपे
तस्मिन्नस्माकमन्तःकरणमतिमुदा क्रीडतात् क्रोडभागे ॥२७॥
May our hearts joyously sport on the lower part of the chest of Ajita,
the invincible Vishnu, whose form is beyond the comprehension of the
mind and is like the space, from which emerges at the beginning of a kalpa all these worlds with its plurality and into which merges all these moving and non-moving things at the end of a kalpa.
संस्तीर्णं कौस्तुभांशुप्रसरकिसलयैर्मुग्धमुक्ताफलाढ्यं
श्रीवत्सोल्लासिफुल्लप्रतिवनवनमालांशुराजत्भुजान्तम्।
वक्षः श्रीवृक्षकान्तं मधुकरनिकरश्यामलं शार्ङ्गपाणॆ:
संसाराध्वश्रमार्तैरुपवनमिव यत्सेवितं तत्प्रपद्ये॥२८॥
I take refuge in the chest of Vishnu which is like a garden for taking rest by those who are tired of treading the path of this samsara. In this garden the red rays emanating from the kaustubha gem are tender leaves. The necklace of pretty pearls resemble fruits. The vanamala
of flowers picked from every forest resembles flowers in full bloom in
the garden. The garden is beautiful with the tree of Lakshmi and it is
dark with the swarm of honey bees.
कान्तं वक्षो नितान्तं विदधदिव गलं कालिमा कालशत्रो:
इन्दोर्बिंम्बं यथाङ्को मधुप इव तरोर्मंजरीं राजते यः।
श्रीमान्नित्यं विधेयादविरलमिलितः कौस्तुभश्रीप्रतानैः
श्रीवत्सः श्रीपतेः स श्रिय इव दयितो वत्स उच्चैः श्रियं नः ॥२९॥
May the srivatsa mark of Vishnu, dear to Lakshmi like a calf to the cow, bestow on us abundance of wealth; which srivatsa
makes the beautiful chest dark (where the mark is ) like the neck of
Lord Shiva, the enemy of Kala, which is just like the mark on the moon
and the honey-bee on a blossom and which is beautiful with the
continuous mixing of the bright rays from the kaustubha gem
संभूयांभोधिमध्यात्सपदि सहजया यः श्रिया संनिधत्ते
नीले नारायणोरस्थल गगनतले हारतारोपसेव्ये
आशाः सर्वाः प्रकाशा विदधदपिदधच्चात्मभासान्यतेजां-
स्याश्चर्यस्याकरो नो द्युमणिरिव मणिः कौस्तुभः सोऽस्तु भूत्यै॥३०॥
May the wonderful and bright-as-the-Sun kaustubha gem of Vishnu shower riches on us; kaustubha
which emerged from the milky ocean along with Lakshmi and abides in the
sky of Vishnu’s chest adorned with necklaces the gems in which
glitter like stars, which brightens all the quarters and which veils the
brightness of other luminous objects by its effulgence.
या वायावानुकूल्यात्सरति मणिरुचा भासमानासमाना
साकं साकंपमंसे वसति विदधते वासुभद्रं सुभद्रं ।
सारं सारंगसंघैर्मुखरित कुसुमा मेचकांता च कांता
माला मालालितास्मान्न विरमतु सुखैः योजयन्ती जयन्ती ॥३१॥
May
the Vaijayanati garland of Vishnu, caressed by Lakshmi, never stop
bestowing joy and comfort on us; Vaijayanti which moves with the blowing
breeze, which is incomparably bright and beautiful, which, sitting on
the shoulders of Vishnu, adorns him,
the flowers in which are surrounded by the humming sound of swarms of honey bees and which is beautiful with black flowers.
हारस्योरुप्रभाभिः प्रतिवनवनमालांशुभिः प्रांशुभिर्यत्
श्रीभिश्चाप्यङ्गदानां शबलितरुचिभिः निष्कभाभिश्च भाति।
बाहुल्येनेव बद्धाञ्जलिपुटमजितस्याभियाचामहे तद्
बन्धार्तिं बाधतां नो बहु विहतिकरीं बन्धुरं बाहुमूलम् ॥३२॥
With folded hands (anjali) we beg that the beautiful shoulders of Ajita,
the invincible Vishnu, release us from bondage which creates countless
difficulties for us; shoulders which shine with the brightness of
necklaces and the colours from the vanamala made of flowers from different forests and the beauty and glitter of ornaments like angada emitting rays of different colours.
विश्वत्राणैकदीक्षास्तदनुगुणगुणक्षत्रनिर्माणदक्षाः
कर्तारो दुर्निरूपाः स्फुटगुरुयशसां कर्मणामद्भुतानाम् ।
शार्ङ्गं बाणं कृपाणं फलकमरिगदे पद्मशंखौ सहस्रं
बिभ्राणः शस्त्रजालं मम ददतु हरे: बाहवो मोहहानिम् ॥३३॥
May
the hands of Hari dispel my ignorance and delusion; hands the main vow
of which is to protect the whole world and which has the capacity to
create a warrior class (kshatriyas) with the required qualities
of (valour, fight-to-finish courage etc), which are difficult to
describe, which are doers of amazing actions bringing fame and glory
and which carry the bow, arrow, sword, phalaka, chakra, mace, conch, lotus and a thousand other weapons.
कण्ठाकल्पोद्गतैर्यः कनकमयलसत् कुण्डलोस्रैरुदारै-
रुद्योतैः कौस्तुभस्याप्युरुभिरुपचितः चित्रवर्णो विभाति।
कण्ठाश्लेषे रमायाः करवलयपदैः मुद्रिते भद्ररूपे
वैकुण्ठीयेऽत्र कण्ठे वसतु मम मतिः कुंण्ठभावं विहाय ॥३४॥
Let my mind, shaking off its lethargy, dwell on the neck of Mahavishnu; the neck which glitters with many colours from the ornaments adorning it, from the rays emitted by the golden ear-globes and the luster of the Kaustubha and which is pretty with the marks left by the bangles of Lakshmi while embracing it.
पद्मानन्दप्रदाता परिलसदरुणश्रीपरीताग्रभागः
काले काले च कम्बुप्रवर शशधरापूरणे यः प्रवीणः।
वक्त्राकाशान्तरस्थस्तिरयति नितरां दन्ततारौघशोभाम्
श्रीभर्तुर्दन्तवासोद्युमणिरघतमोनाशनायास्त्वसौ नः ॥३५॥
May
the Sun of Vishnu’s lips wipe out the darkness of our sins; lips which
give joy to Lakshmi, which shine with a beautiful red
colour at their edges, which are expert in blowing the moon-like king of conches Panchajanya off and on and which, staying in the sky of the mouth veils the twinkling of the teeth which are like stars
नित्यं स्नेहातिरेकान्निजकमितुरलं विप्रयोगाक्षमा या
वक्त्रेन्दोरन्दराले कृतवसतिरिवाभाति नक्षत्रराजिः।
लक्ष्मीकान्तस्य कान्ताकृतिरतिविलसन्मुग्धमुक्ताफलश्री:
दन्ताली संततं सा नतिनुतिनिरतान् रक्षतादक्षता नः ॥३६॥
May
the beautiful rows of teeth of the consort of Lakshmi, beautiful and
shining like pearls, always protect us who are ever engaged in bowing
(at His feet) and singing (His) praises; teeth which appear to be stars
which have taken their position within the face (mouth) of Vishnu
because of their deep love for their lover the moon (the face of
Vishnu).
ब्रह्मन्ब्रह्मण्यजिह्मां मतिमपि कुरुषे देव संभावये त्वां
शंभो शक्र त्रिलोकीमवसि किममरैः नारदाद्याः सुखं वः।
इत्थं सेवावनम्रं सुरमुनिनिकरं वीक्ष्य विष्णोः प्रसन्न-
स्यास्येन्दोरास्रवन्ती वरवचनसुधा ह्लादयेन्मानसं नः ॥३७॥
“
O Brahma, Do you engage your mind in single-minded meditation of the
Brahman, the Ultimate Reality?”. “O Shambhu! I honour you and welcome
you”. “ O Indra ! do you protect the three worlds along with the
celestials?”. “O Narada and others ! are you well and happy?” – May
these words steeped in nectar addressed to the devas and rishis,
emerging from the moon-like face(mouth) of Vishnu gladden our hearts.
कर्णस्थस्वर्णकम्रोज्ज्वलमकरमहाकुण्डलप्रोतदीप्य-
न्माणिक्यश्रीप्रतानैः परिमिलितमलिश्यामलं कोमलं यत्।
प्रोद्यत्सूर्यांशुराजन्मरकतमुकुराकारचोरं मुरारेः
गाढामागामिनीं नो गमयतु विपदं गण्डयोर्मण्डलं तत् ॥३८॥
May
the cheeks of Murari (Vishnu) prevent all our difficulties which may
arise in the future; the cheeks which reflect the deep red of the manikya set in the golden fish-shaped Kundalas
(ear-globes) worn in the ears, which is of beautiful dark blue colour
and which shines and surpasses the beauty of the mirror of green
gemstone reflecting the rays of the rising sun.
वक्त्रांभोजे लसन्तं मुहुरधरमणिं पक्वबिम्बाभिरामं
दृष्ट्वा दष्टुं शुकस्य स्फुटमवतरतः तुण्डदण्डायते यः।
घॊणः शॊणीकृतात्मा श्रवणयुगलसत्कुण्डलोस्रैर्मुरारेः
प्राणाख्यस्यानिलस्य प्रसरणसरणिः प्राणदानाय नः स्यात् ॥३९॥
May the nose of vishnu which is the pathway for inhaling and exhaling the air known as prana, give us the gift of life (prana);
the nose which shines in the lotus of the face and which gives the
impression of the beak of a parrot reaching out to the bright red lower
lip to bite it since it looks like a ripe bimba fruit, which reflects the rays of red colour from the ear-globes adorning the ears of Vishnu.
दिक्कालौ वेदयन्तौ जगति मुहुरिमौ संचरन्तौ रवीन्दू
त्रैलोक्यालोकदीपावभिदधति ययोरेव रूपं मुनीन्द्राः।
अस्मानब्जप्रभे ते प्रचुरतरकृपानिर्भरं प्रेक्षमाणे
पातामाताम्रशुक्लासितरुचिरुचिरे पद्मनेत्रस्य नेत्रे ॥४०॥
May
the eyes of the lotus-eyed (Vishnu) protect us; the eyes which the
sages say are the Sun and the moon who circle this world day and night
and give us the sense (knowledge) of space and time and
provide the three worlds with light, which shine like the lotus, the
glances from which are full of compassion and which are beautiful with
light red, white and black colours
लक्ष्माकारालकालिस्फुरदलिकशशांकार्धसंदर्शमील-
न्नेत्रांभोजप्रबोधोत्सुकनिभृततरालीनभृंगच्छदाभे ।
लक्ष्मीकान्तस्य लक्ष्यीकृतविबुधजनापांगबाणासनार्ध-
च्छाये नो भूतिभूरिप्रसवकुशलते भ्रूलते पालयेताम् ॥४१॥
May
the eye-brows of the consort of Lakshmi protect us; the eye-brows which
look like the wings of a silent honey bee which is keen on making open
the lotus-eyes closed on seeing the half –moon of the forehead with the
curly hairs on the forehead looking like the mark on the moon, which
resemble one half of the bow from which are shot the arrows of glances
of Vishnu aimed at the devas and which are capable of creating abundant wealth.
पातात्पातालपातात्पतगपतिगतेर्भ्रूयुगं भुग्नमध्यं
येनेषच्चालितेन स्वपदनियमिताः सासुराः देवसंघाः।
नृत्यल्लालाटरंगे रजनिकरतनोरर्धखण्डावदाते
कालव्यालद्वयं वा विलसति समया बालिकामातरं नः ॥४२॥
May
the eye-brows of Vishnu who rides the king of birds Garuda save us from
falling into the nether worlds; eye-brows which are arched at the
centre, by a slight movement of which both devas and asuras
are appointed in their respective positions and which resemble two
black child snakes dancing on the forehead of pure white half-moon
with short curly hair playing on it looking like the mother snake.
रूक्षस्फारेक्षुचापच्युतशरनिकरक्षीणलक्ष्ये कटाक्ष-
प्रोत्फुल्लत्पद्ममाला विलसित महित स्फाटिकैशान लिङ्गम्।
भूयाद्भूयो विभूत्यै मम भुवनपतेः भ्रूलताद्वन्द्वमध्या-
दुत्थं तत्पुण्ड्रमूर्ध्वं जनिमरणतमः खण्डनं मण्डनं च ॥४३॥
May the urdhwapundra (the mark by gopichandan on the forehead of Vaishnavas) rising from the centre between the two eye-brows of Vishnu bestow on us riches again; the urdhwapundra which adorns the forehead of Vishnu and breaks the cycle of births and deaths and which resembles a holy Siva Linga of pure sphatika
(crystal) which, after being hit by the arrows of Cupid flung from his
sugarcane bow, was revived by a garland of lotus blossom like the
glances of Lakshmi.
पीठीभूतालकान्ते कृतमुकुटमहादेवलिङ्गप्रतिष्ठे
लालाटे नाट्यरंगे विकटतरतटॆ कैटभारेश्चिराय।
प्रोद्घाट्यैवात्मतन्द्रीप्रकटपटकुटीं प्रस्फुरन्तीं स्फुटांगम्
पट्वीयं भावनाख्यां चटुलमतिनटी नाटिकां नाटयेन्न: ॥४४॥
May
the clever dancer of intellect, drawing aside the curtain of its
lethargy, make the imagination, shining with her well-formed limbs,
dance on the dancing stage which is formed by the forehead and the low
stool of curly hair falling on the forehead on which is kept the crown
which resembles the installation of a Siva Linga.
मालालीवालिधाम्नः कुवलयकलिता श्रीपतेः कुन्तलाली
कालिन्द्यारुह्य मूर्ध्नो गलति हरशिरः स्वर्धुनी स्पर्धया नु ।
राहुर्वा याति वक्त्रं सकलशशिकलाभ्रान्ति लोलान्तरात्मा
लोकैरालोच्यते या प्रदिशतु सकलैः साखिलं मंगलं नः ॥४५॥
May
the locks of Vishnu, dark as a swarm of honey bees, bestow on us
everything auspicious; the locks which give the impression of a bunch of
garlands made of blue lilies, which make one doubt that the dark river
Yamuna has climbed up and is flowing down as locks to compete with the
heavenly Ganga lodged in the matted locks of Siva and about which the
people think that Rahu (who is dark) is moving towards the face deluded
into thinking that it is the full moon.
सुप्ताकाराः सुषुप्ते भगवति विबुधैरप्यदृष्टस्वरूपा
व्याप्तव्योमान्तरालास्तरलरुचिजलारंजिताः स्पष्टभासः।
देहच्छायोद्गमाभा रिपुवपुरगुरुप्लोषरोषाग्निधूम्याः
केशाः केशिद्विषो नो विदधतु विपुलक्लेशपाशप्रणाशम् ॥४६॥
May the locks of the enemy of Keshi (Vishnu) destroy all the causes our sorrow ( पंच क्लेशाः - अविद्या (ignorance), अस्मिता ( ego, possessiveness), राग (attachment), द्वेष (aversion), अभिनिवेश
(fear of old age and death); the locks which appear to vanish when the
Lord is in deep sleep, the real nature of which is not seen even by
devas, which occupies the whole of space, which are made bright by the
waves of the milky ocean, which appear to be an emission from the (dark)
body (of Vishnu) and which give the impression that they are the dark
and thick smoke resulting from the burning of the bodies of enemies
like incense by the fire of vishnu’s anger.
यत्र प्रत्युप्तरत्नप्रवरपरिलसद्भूरिरोचिष्प्रतान-
स्फूर्त्या मूर्तिमुरारेर्द्युमणिशतचितव्योमवद्दुर्निरीक्ष्या।
कुर्वत्पारेपयोधि ज्वलदकृतमहाभास्वदौर्वाग्निशंकां
शश्वन्नः शर्म दिश्यात्कलिकलुषतमःपाटनं तत्किरीटम्॥४७॥
May the crown on the head of Vishnu, capable of breaking the darkness of the evils of the Kaliyuga,
bestow on us peace and happiness; the crown the brilliance of which,
arising from the spread of rays from the precious gems set in it, makes
it very difficult to look at the form of Murari (Vishnu) just like the
sky with a hundred Suns shining at a time and which makes one doubt that
perhaps it is the great natural blaze of the fire of dissolution (badavagni) on the surface of the ocean ( as the body of Vishnu is dark blue like the ocean) .
भ्रान्त्वा भ्रान्त्वा यदन्तस्त्रिभुवनगुरुरप्यब्दकोटीरनेका:
गन्तुं नान्तं समर्थो भ्रमर इव पुनर्नाभिनालीकनालात्।
उन्मज्जन्नूर्जितश्रीस्त्रिभुवनमपरं निर्ममे तत्सदृक्षं
देहांभोधिः स देयान्निरवधिरमृतं दैत्यविद्वेषि विष्णोः ॥४८॥
May the limitless body-ocean of Vishnu, enemy of asuras, bestow
on us the nectar of liberation from the cycle of births and deaths; the
body-ocean in which the creator of the three worlds Brahma wandered for
millions of years and, unable to find its limits, came out through the
stem of the lotus emerging from the navel (of Vishnu) and, with
refreshed energy, created a similar world.
मत्स्यः कूर्मो वराहो नरहरिणपतिः वामनो जामदग्न्यः
काकुत्स्थः कंसघाती मनसिजविजयी यश्च कल्की भविष्यन्।
विष्णोरंशावतारा भुवनहितकरा धर्मसंस्थापनार्थाः
पायासुर्मां त एते गुरुतरकरुणाभारखिन्नाशया ये ॥४९॥
May
the incarnations of Vishnu by his partial potencies, prompted by a
heart heavy with extreme compassion, for the welfare of the worlds and
for the establishment of dharma, as the fish (matsya), the tortoise (kurma), the boar(varaha), the man-lion(narasimha) , the dwarf(vamana), the son of Jamadagni (parasurama), Kakutstha (Sri Rama), the slayer of Kamsa (Krishna), the conqueror of Cupid (buddha) and the future incarnation of Kalki protect me.
यस्माद्वाचो निवृत्ताः सममपि मनसा लक्षणामीक्षमाणाः
स्वर्थालाभात्परार्थ व्यपगमकथनश्लाघिनो वेदवादाः।
नित्यानन्दं स्वसंविन्निरवधिविमलस्वांतसंक्रान्तबिंब-
च्छायापत्यापि नित्यं सुखयति यमिनो यत्तदव्यान्महो नः ॥५०॥
May
that effulgence protect us which the Vedas, unable to find suitable
words, describe in terms of negation ‘not this, not this’ and,
discarding the literal meaning of words, adopt their inferred or
indicative meaning but are still unable to grasp it. Like the words of
the Vedas the mind also returns unable to comprehend it which is of the
nature of Eternal Bliss, Self-Luminous, limitless and immortal and which
makes those who see and meditate on the reflection of it in their pure
hearts happy and blissful.
आपादादा च शीर्षाद्वपुरिदमनघं वैष्णवं स्वचित्ते
धत्ते नित्यं निरस्ताखिलकलिकलुषे संततान्तः प्रमोदः ।
जुह्वज्जिह्वाकृशानौ हरिचरितहविः स्तोत्र मन्त्रानुपाठैः
तत्पादांभोरुहाभ्यां सततमपि नमस्कुर्महे निर्मलाभ्याम् ॥५१॥
We
always bow at the lotus feet of those who, brimming with happiness in
their pure hearts and freed of the ills of Kali by the repeated chanting
of hymns and mantras and by oblation, into the fire of their tongues,
of the divine leelas of Hari and who always meditate on the pure and holy form of Vishnu from head to foot.
मोदात्पादादिकेशस्तुतिमितिरचितां कीर्तयित्वा त्रिधाम्नः
पादाब्जद्वंद्वसेवासमयनतमतिर्मस्तकेनानमेद्यः ।
उन्मुच्यैवात्मनैनोनिचयकवचकं पञ्चतामेत्य भानोर्
बिंबान्तर्गोचरं स प्रविशति परमानन्दमात्मस्वरूपम् ॥५२॥
No comments:
Post a Comment