Radha Kripa Kataksha Stotra(radha stotra.1)
Śrī Śrī Rādhā-kripa-kaṭākṣa-stava-rāja
The PRAYER FOR THE MERCIFUL
SIDELONG GLANCE OF SRI RADHA
(An Appeal to Śīmatī Rādhāraṇi from the Ūrdhvāmnāya-tantra)
Spoken by Lord Śiva to Parvati
==============
Śrī Śrī Rādhā-kripa-kaṭākṣa-stava-rāja
The PRAYER FOR THE MERCIFUL SIDELONG GLANCE OF SRI RADHA
(An Appeal to Śīmatī Rādhāraṇi from the Ūrdhvāmnāya-tantra)
Spoken by Lord Śiva to Parvati
https://youtu.be/lmYFvAxHoDg
The PRAYER FOR THE MERCIFUL SIDELONG GLANCE OF SRI RADHA
(An Appeal to Śīmatī Rādhāraṇi from the Ūrdhvāmnāya-tantra)
Spoken by Lord Śiva to Parvati
https://youtu.be/lmYFvAxHoDg
Translated by Kuśakratha dāsa
श्री राधा-कृपा-कटाक्ष-स्तव-राज
Śrī Rādhā-kṛpā-kaṭākṣa-stava-rāja
Śrī Rādhā-kṛpā-kaṭākṣa-stava-rāja
Text 1
मुनीन्द्र–वृन्द–वन्दिते त्रिलोक–शोक–हारिणि
प्रसन्न-वक्त्र-पण्कजे निकुञ्ज-भू-विलासिनि
व्रजेन्द्र–भानु–नन्दिनि व्रजेन्द्र–सूनु–संगते
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥१॥
munīndra-vṛnda-vandite triloka-śoka-hāriṇi
prasanna-vaktra-paṇkaje nikuñja-bhū-vilāsini
vrajendra-bhānu-nandini vrajendra-sūnu-saṅgate
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||1||
prasanna-vaktra-paṇkaje nikuñja-bhū-vilāsini
vrajendra-bhānu-nandini vrajendra-sūnu-saṅgate
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||1||
O goddess worshiped by the kings of sages, O goddess who remove the sufferings
of the three worlds, O goddess whose face is a blossoming lotus, O goddess who
enjoy pastimes in the forest, O daughter of Vrishhabhanu, O companion of Vraja's
prince, when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 2
अशोक–वृक्ष–वल्लरी वितान–मण्डप–स्थिते
प्रवालबाल–पल्लव प्रभारुणांघ्रि–कोमले ।
वराभयस्फुरत्करे प्रभूतसम्पदालये
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥२॥
aśoka-vṛkṣa-vallarī-vitāna- maṇḍapa-sthite
pravāla-vāla-pallava prabhā ’ruṇāṅghri-komale
varābhaya-sphurat-kare prabhūta-sampadālaye
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||2||
pravāla-vāla-pallava prabhā ’ruṇāṅghri-komale
varābhaya-sphurat-kare prabhūta-sampadālaye
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||2||
O goddess staying in a vine-cottage by an ashoka tree, O goddess whose delicate
feet are as splendid as red blossoms, O goddess whose hand grants fearlessness,
O abode of transcendental opulence's, when will You cast Your merciful sidelong
glance upon me?
Text 3
अनङ्ग-रण्ग मङ्गल-प्रसङ्ग-भङ्गुर-भ्रुवां
सविभ्रमं ससम्भ्रमं दृगन्त–बाणपातनैः ।
निरन्तरं वशीकृतप्रतीतनन्दनन्दने
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥३॥
anaṅga-raṅga-maṅgala-prasaṅga- bhaṅgura-bhruvāṁ
sa-vibhramaṁ sa-sambhramaṁ dṛganta-bāṇa-pātanaiḥ
nirantaraṁ vaśī-kṛta-pratīti-nanda- nandane
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||3||
sa-vibhramaṁ sa-sambhramaṁ dṛganta-bāṇa-pātanaiḥ
nirantaraṁ vaśī-kṛta-pratīti-nanda- nandane
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||3||
O goddess who, playfully shooting the arrows of Your glances from the curved
bows of Your auspicious, amorous eyebrows, have completely subdued Nanda's son
[Krishna], when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 4
तडित्–सुवर्ण–चम्पक –प्रदीप्त–गौर–विग्रहे
मुख–प्रभा–परास्त–कोटि–शारदेन् दुमण्डले ।
विचित्र-चित्र सञ्चरच्चकोर-शाव-लोचने
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥४॥
तडित्–सुवर्ण–चम्पक –प्रदीप्त–गौर–विग्रहे
मुख–प्रभा–परास्त–कोटि–शारदेन् दुमण्डले ।
विचित्र-चित्र सञ्चरच्चकोर-शाव-लोचने
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥४॥
taḍit-suvarṇa-campaka- pradīpta-gaura-vigrahe
mukha-prabhā-parāsta-koṭi- śāradendu-maṇḍale
vicitra-citra-sañcarac-cakora- śāva-locane
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||4||
mukha-prabhā-parāsta-koṭi- śāradendu-maṇḍale
vicitra-citra-sañcarac-cakora- śāva-locane
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||4||
O goddess whose form is as splendid as champaka flowers, gold, and lightning,
O goddess whose face eclipses millions of autumn moons, O goddess whose eyes are
wonderful, restless young chakora birds, when will You cast Your merciful sidelong
glance upon me?
Text 5
मदोन्मदाति–यौवने प्रमोद–मान–मण्डिते
प्रियानुराग–रञ्जिते कला–विलास – पण्डिते ।
अनन्यधन्य–कुञ्जराज्य–कामकेलि– कोविदे
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥५॥
madonmadāti-yauvane pramoda-māna-maṇḍite
priyānurāga-rañjite kalā-vilāsa-paṇḍite
ananya-dhanya-kuñja-rājya-kāma keli-kovide
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||5||
priyānurāga-rañjite kalā-vilāsa-paṇḍite
ananya-dhanya-kuñja-rājya-kāma keli-kovide
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||5||
O young girl intoxicated with passion, O goddess decorated with cheerful jealous
anger, O goddess who passionately love Your beloved Krishna, O goddess learned
in playful arts, O goddess expert at enjoying amorous pastimes in the kingdom
of the peerlessly opulent forest groves of Vrindavana, when will You cast Your
merciful sidelong glance upon me?
Text 6
अशेष–हावभाव–धीरहीरहार–भूषिते
प्रभूतशातकुम्भ–कुम्भकुम्भि–कु म्भसुस्तनि ।
प्रशस्तमन्द–हास्यचूर्ण पूर्णसौख्य –सागरे
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥६॥
aśeṣa-hāva-bhāva-dhīra-hīra- hāra-bhūṣite
prabhūta-śāta-kumbha-kumbha- kumbhi kumbha-sustani
praśasta-manda-hāsya-cūrṇa- pūrṇa-saukhya-sāgare
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||6|
prabhūta-śāta-kumbha-kumbha- kumbhi kumbha-sustani
praśasta-manda-hāsya-cūrṇa- pūrṇa-saukhya-sāgare
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||6|
O goddess decorated with a pearl necklace of bold amorous hints, O goddess
as fair as gold, O goddess whose breasts are great golden waterpots, O ocean of
happiness filled with the scented powders of gentle smiles, when will You cast
Your merciful sidelong glance upon me?
Text 7
मृणाल-वाल-वल्लरी तरङ्ग-रङ्ग-दोर्लते
लताग्र–लास्य–लोल–नील–लोचनावलो कने ।
ललल्लुलन्मिलन्मनोज्ञ–मुग्ध–मो हिनाश्रिते
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥७॥
mṛṇāla-vāla-vallarī taraṅga-raṅga-dor-late
latāgra-lāsya-lola-nīla- locanāvalokane
lalal-lulan-milan-manojña mugdha-mohanāśrite
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||7||
latāgra-lāsya-lola-nīla- locanāvalokane
lalal-lulan-milan-manojña mugdha-mohanāśrite
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||7||
O goddess whose arms are lotus stalks dancing on the waves, O goddess whose
dark eyes are dancing vines, O playful, beautiful, charming goddess, when will
You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 8
सुवर्णमलिकाञ्चित –त्रिरेख–कम्बु–कण्ठगे
त्रिसूत्र–मङ्गली-गुण–त्रिरत्न- दीप्ति–दीधिते ।
सलोल–नीलकुन्तल–प्रसून–गुच्छ–गु म्फिते
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥८॥
सुवर्णमलिकाञ्चित –त्रिरेख–कम्बु–कण्ठगे
त्रिसूत्र–मङ्गली-गुण–त्रिरत्न- दीप्ति–दीधिते ।
सलोल–नीलकुन्तल–प्रसून–गुच्छ–गु म्फिते
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥८॥
suvarṇa-mālikāñcita-trirekha- kambu-kaṇṭhage
tri-sūtra-maṅgalī-guṇa-tri- ratna-dīpti-dīdhiti
salola-nīla-kuntala prasūna-guccha-gumphite
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||8||
tri-sūtra-maṅgalī-guṇa-tri- ratna-dīpti-dīdhiti
salola-nīla-kuntala prasūna-guccha-gumphite
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||8||
O goddess who wear a golden necklace on the three-lined conchshell of Your
neck, O goddess splendid with three jasmine garlands and three jewelled necklaces,
O goddess whose moving locks of dark hair are decorated with bunches of flowers,
when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 9
नितम्ब–बिम्ब–लम्बमान–पुष्पमे खलागुणे
प्रशस्तरत्न-किङ्किणी-कलाप-मध्य मञ्जुले ।
करीन्द्र–शुण्डदण्डिका–वरोहसौ भगोरुके
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥९॥
nitamba-bimba-lambamāna-puṣpa- mekhalā-guṇe
praśasta-ratna-kiṅkiṇī-kalāpa- madhya mañjule
karīndra-śuṇḍa-daṇḍikā-varoha- saubhagoruke
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||9||
praśasta-ratna-kiṅkiṇī-kalāpa- madhya mañjule
karīndra-śuṇḍa-daṇḍikā-varoha- saubhagoruke
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||9||
O goddess who wear a sash of flowers on Your curved hips, O goddess charming
with a sash of tinkling jewelled bells, O goddess whose beautiful thighs punish
the regal elephant's trunk, when will You cast Your merciful sidelong glance upon
me?
Text 10
अनेक–मन्त्रनाद–मञ्जु नूपुरारव–स्खलत्
समाज–राजहंस–वंश–निक्वणाति–गौ रवे ।
विलोलहेम–वल्लरी–विडम्बिचारु– चङ्क्रमे
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥१०॥
aneka-mantra-nāda-mañju- nūpurā-rava-skhalat
samāja-rāja-haṁsa-vaṁśa- nikvaṇāti-gaurave
vilola-hema-vallarī-viḍambi- cāru-caṅkrame
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||10||
samāja-rāja-haṁsa-vaṁśa- nikvaṇāti-gaurave
vilola-hema-vallarī-viḍambi- cāru-caṅkrame
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||10||
O goddess whose anklets' tinkling is more beautiful than the sounds of many
mantras and the cooing of many regal swans, O goddess whose graceful motions mock
the moving golden vines, when will You cast Your merciful sidelong glance upon
me?
Text 11
अनन्त–कोटि–विष्णुलोक–नम्र–पद् मजार्चिते
हिमाद्रिजा–पुलोमजा–विरिञ्चजा- वरप्रदे ।
अपार–सिद्धि–ऋद्धि–दिग्ध–सत्पदा ङ्गुली-नखे
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥११॥
ananta-koṭi-viṣṇu-loka-namra- padmajārcite
himādrijā-pulomajā-viriñcajā- vara-prade
apāra-siddhi-ṛddhi-digdha-sat- padāṅgulī-nakhe
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||11||
himādrijā-pulomajā-viriñcajā- vara-prade
apāra-siddhi-ṛddhi-digdha-sat- padāṅgulī-nakhe
kadā kariṣyasīha māṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam ||11||
O goddess worshiped by Brahma, O goddess to whom countless millions of Vaishnavas
bow down, O goddess who give blessings to Parvati, shaci, and Sarasvati, O goddess
whose toenails are anointed with limitless opulence's and mystic perfections,
when will You cast Your merciful sidelong glance upon me?
Text 12
मखेश्वरि क्रियेश्वरि स्वधेश्वरि सुरेश्वरि
त्रिवेद–भारतीश्वरि प्रमाण–शासनेश्वरि ।
रमेश्वरि क्षमेश्वरि प्रमोद–काननेश्वरि
व्रजेश्वरि व्रजाधिपे श्रीराधिके नमो˜स्तु ते ॥१२॥
मखेश्वरि क्रियेश्वरि स्वधेश्वरि सुरेश्वरि
त्रिवेद–भारतीश्वरि प्रमाण–शासनेश्वरि ।
रमेश्वरि क्षमेश्वरि प्रमोद–काननेश्वरि
व्रजेश्वरि व्रजाधिपे श्रीराधिके नमो˜स्तु ते ॥१२॥
makheśvari kriyeśvari svadheśvari sureśvari
triveda-bhāratīśvari pramāṇa-śāsaneśvari
rameśvari kṣameśvari pramoda kānaneśvari
vrajeśvari vrajādhipe śrī rādhike namo ’stu te ||12||
triveda-bhāratīśvari pramāṇa-śāsaneśvari
rameśvari kṣameśvari pramoda kānaneśvari
vrajeśvari vrajādhipe śrī rādhike namo ’stu te ||12||
O queen of Vedic sacrifices, O queen of pious activities, O queen of the material
world, O queen of the demigods, O queen of Vedic scholarship, O queen of knowledge,
O queen of the goddesses of fortune, O queen of patience, O queen of Vrindavana,
the forest of happiness, O queen of Vraja, O empress of Vraja, O Sri Radhika,
obeisance's to You!
Text 13
इती ममद्भुतं-स्तवं निशम्य भानुनन्दिनी
करोतु सन्ततं जनं कृपाकटाक्ष-भाजनम् ।
भवेत्तदैव सञ्चित त्रिरूप–कर्म नाशनं
लभेत्तदा व्रजेन्द्र–सूनु–मण्डल–प्रवे शनम् ॥१३॥
करोतु सन्ततं जनं कृपाकटाक्ष-भाजनम् ।
भवेत्तदैव सञ्चित त्रिरूप–कर्म नाशनं
लभेत्तदा व्रजेन्द्र–सूनु–मण्डल–प्रवे शनम् ॥१३॥
itī mam adbhutaṁ-stavaṁ niśamya bhānu-nandinī
karotu santataṁ janaṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam
bhavet tadaiva-sañcita-tri-rūpa- karma-nāśanaṁ
bhavet tadā-vrajendra-sūnu-maṇḍala- praveśanam ||13||
karotu santataṁ janaṁ kṛpā-kaṭākṣa-bhājanam
bhavet tadaiva-sañcita-tri-rūpa- karma-nāśanaṁ
bhavet tadā-vrajendra-sūnu-maṇḍala- praveśanam ||13||
Upon hearing this most astonishing prayer of mine being recited by a devotee,
may Sri Vrishhabhanu-nandini constantly make him the object of Her most merciful
sidelong glance. At that time all his karmic reactions - whether mature, fructifying,
or lying in seed - will be completely destroyed, and then he will gain entrance
into the assembly of Nandanandana's eternal loving associates.
Text 14-15
राकायां च सिताष्टम्यां दशम्यां च विशुद्धधीः ।
एकादश्यां त्रयोदश्यां यः पठेत्साधकः सुधीः ॥१४॥
राकायां च सिताष्टम्यां दशम्यां च विशुद्धधीः ।
एकादश्यां त्रयोदश्यां यः पठेत्साधकः सुधीः ॥१४॥
यं यं कामयते कामं तं तमाप्नोति साधकः ।
राधाकृपाकटाक्षेण भक्तिःस्यात् प्रेमलक्षणा ॥१५॥
राधाकृपाकटाक्षेण भक्तिःस्यात् प्रेमलक्षणा ॥१५॥
rākāyāṁ ca sitāṣṭamyāṁ daśamyāṁ ca viśuddha-dhīḥ |
ekādaśyāṁ trayodaśyāṁ yaḥ paṭhet sādhakaḥ sudhīḥ ||14||
yaṁ yaṁ kāmayate kāmaṁ taṁ tamāpnoti sādhakaḥ |
rādhā-kṛpā-kaṭākṣeṇa bhaktiḥ syāt prema-lakṣaṇā ||15||
ekādaśyāṁ trayodaśyāṁ yaḥ paṭhet sādhakaḥ sudhīḥ ||14||
yaṁ yaṁ kāmayate kāmaṁ taṁ tamāpnoti sādhakaḥ |
rādhā-kṛpā-kaṭākṣeṇa bhaktiḥ syāt prema-lakṣaṇā ||15||
If a sadhaka with purified intelligence recites this stava with a
fixed mind on the lunar days known as the full-moon day, the bright
ashtami, the dashami, the ekadashi, and the trayodashi, then each and
every one of his desires will be fulfilled, one by one. And by the
merciful sidelong glance of Shri Radha he will obtain devotional
service that has the special symptom of being imbued with pure,
ecstatic love of God (prema).
Text 16-17
ऊरुदघ्ने नाभिदघ्ने हृद्दघ्ने कण्ठदघ्नके ।
राधाकुण्डजले स्थिता यः पठेत् साधकः शतम् ॥१६॥
तस्य सर्वार्थ सिद्धिः स्याद् वाक्सामर्थ्यं तथा लभेत् ।
ऐश्वर्यं च लभेत् साक्षाद्दृशा पश्यति राधिकाम् ॥१७॥
ऐश्वर्यं च लभेत् साक्षाद्दृशा पश्यति राधिकाम् ॥१७॥
ūru-daghne nābhi-daghne hṛd-daghne kaṇṭa-daghnake |
rādhā-kuṇḍa-jale sthitā yaḥ paṭhet sādhakaḥ śatam ||16||
tasya sarvārtha-siddhiḥ syād vāk-sāmarthyaṁ tathā labhet |
aiśvaryaṁ ca labhet sākṣād dṛśā paśyati rādhikām ||17||
rādhā-kuṇḍa-jale sthitā yaḥ paṭhet sādhakaḥ śatam ||16||
tasya sarvārtha-siddhiḥ syād vāk-sāmarthyaṁ tathā labhet |
aiśvaryaṁ ca labhet sākṣād dṛśā paśyati rādhikām ||17||
That sadhaka who recites this stava 100 times while standing in the
waters of Shri Radha-kunda up to his thighs, navel, chest, or neck will
attain complete perfection in the five goals of human existence, namely
dharma, artha, kama, moksha, and prema. He also will attain the power
by which everything he says will come true. He becomes very powerful
and opulent due to attaining transcendental majesty, and he gets to
meet shri Radhika face to face, seeing Her even with his present eyes.
Text 18
तेन स तत्क्षणादेव तुष्टा दत्ते महावरम् ।
येन पश्यति नेत्राभ्यां तत् प्रियं श्यामसुन्दरम् ॥१८॥
tena sa tat-kṣaṇād eva tuṣṭā datte mahāvaram |
yena paśyati netrābhyāṁ tat-priyaṁ śyāmasundaram ||18||
yena paśyati netrābhyāṁ tat-priyaṁ śyāmasundaram ||18||
[By such chanting of this prayer in Radha-kunda] Shri Radhika
becomes so pleased that She instantly bestows a great benediction on the
devotee, which is that he sees Her beloved Shyamasundara with his very
own eyes.
Text 19
नित्यलीला–प्रवेशं च ददाति श्री-व्रजाधिपः ।
अतः परतरं प्रार्थ्यं वैष्णवस्य न विद्यते ॥१९॥
nitya-līlā-praveśaṁ ca dadāti śrī-vrajādhipaḥ |
ataḥ parataraṁ prārthyaṁ vaiṣṇavasya na vidyate ||19||
ataḥ parataraṁ prārthyaṁ vaiṣṇavasya na vidyate ||19||
Then that Lord of Vrindavana grants the devotee entrance into His
eternal pastimes. Genuine Vaishnavas hanker for nothing beyond this.
॥ इति श्रीमदूर्ध्वाम्नाये श्रीराधिकायाः कृपाकटाक्षस्तोत्रं सम्पूर्णम ॥
|| iti śrīmad-ūrdhvāmnāye śrī-rādhikāyāḥ kṛpā-kaṭākṣa-stotraṁ sampūrṇam ||
Thus ends the śrī-rādhikāyāḥ kṛpā-kaṭākṣa-stotraṁ
found in the ūrdhvāmnāya tantra
Thus ends the śrī-rādhikāyāḥ kṛpā-kaṭākṣa-stotraṁ
found in the ūrdhvāmnāya tantra
PHALA SRUTI (THE BENEFIT OF RECITING THIS PRAYER)
The aspirant who recites this hymn on the full-moon day, on the eighth day
of the waxing moon, and on the tenth, eleventh and thirteenth days of the waxing
and waning moons, achieves the fruition of his desires and, by the grace of Sri
Radhika's compassionate sidelong glance, bhakti characterized by prema
sprouts in his heart.
The aspirant who recites this hymn one hundred times, while immersed in the
waters of Sri Radha-kunda, either up to his waist, up to his navel, up to his
chest, or up to his neck, achieves the perfection of his desired ends and whatever
he speaks comes true, he is endowed with full spiritual opulence and gets the
direct, personal darshan of Srimati Radharani.
Being pleased with him, Srimati Radhika immediately grants him the greatest
benediction and he gets to see with his own eyes Her darling sweet Lord, Sri Syamasundara.
The Lord of Vraja, in His turn, grants that devotee an entrance into His eternal
sports. For the Vaisnavas there is no greater goal to be achieved than this.
==============
=============
No comments:
Post a Comment