Varahi Nigrahashtakam (वाराहि निग्रःअष्टकं)(Devi stotra.101)
देवी, करोड मुखिथ्वदन्ग्रि कमल द्वन्द्व अनुरक्थाथ्मने,
मह्यं द्रुःयथि यो महेसि मनसा कयेन्न वच नर,
थास्यसु थ्वदओग्र निश्तूरहल गथ प्रभूथ व्याध,
पर्यस्यन मनसो भवन्थु वपुषा प्राण प्रयनोन्मुखा. 1
देवी थ्वद् पद पद्म भक्थि विभव प्रक्षीण दुष्कर्मणि,
प्रधुर भूथ नृशंस भव मलिनं, वृथिं विदथे मयि,
यो देहि भुवने थाधीय ह्रुदयन्निर गथ्वरैर् लोहित्है,
साध्या पूरयसे करभ्ज चषकं, वञ्चफलैर ममापि. 2
चन्दोथुण्ड विधीर्न दुष्ट हृदय प्रद बिन्न रक्था च्छत,
हलपन मधत्तहस निनधतोप प्रथपथ्कतं,
मथार्मतः परिपन्धि नमपःरुत्है, प्रनैस्थ्वदन्ग्रिध्वयम्,
ध्यनोद्दमर वैभवोदाय वसतः, संधर्पयामि क्षाणतः. 3
श्यामं थामरसननांग्रि नयनं सोमर्ध चूदं जगतः,
थ्रण व्यग्र हलयुधाग्रमुसलं संथ्र समुध्रवरीं,
ये थ्वम् रक्था कपलिनीं हर वरारोहे वराहनानां,
भावै संधदथे कधं क्षणमपि प्रनन्थि थेशं द्विशम्.4
विस्वधीस्वर वल्लभे विजयसे या थ्वम् नियन्थ्रथ्मिक,
भूथानम् पुरुषयुशाव्धि करी पाक प्रध कर्मणां,
ठ्वम् याचे भवथीं किमप्य विथ्धं को मध्विरोधि जन,
स्थ्ययुर्ममा वन्चिथवधि भावेन मथास्थावैवग्नाय. 5
मथ संयगुपसिथुं जदमथिस्थ्वम् नैव सक्नोम्याहं,
यधप्य अन्विथ दैसिकङ्ग्रि कमलनुक्रोस पथ्रस्य मय,
जन्धु कश्चन चिन्थयथ्य कुसलं यस्थास्य थाद्वैससं,
भूय देवी विरोधिनो मम च थेय श्रेय पद संगिन. 6
वाराहि व्याध मन मनसा गलतः सोउख्यं थादसा बलिं,
सीदन्थं यम प्रकृथाध्य वसिथं प्रप्थखिलोल्पथिथं,
क्रन्थातः बन्धु जनै कालं किथ कालं कन्दवृनोध्यतः कृमीं,
पश्यामि प्रथिअक्षमसु पथिथं ब्रन्थं लुदन्थं मुहू. 7
वाराहि थ्वमसेश जन्थुषु पुन प्रनथ्मिक स्पन्धसे,
शक्थि व्यप्थ चराचर खलु यथस्थ्वमेथधभ्यर्थये,
ठ्वथ् पदंभुजा संगिनो मम सुकृतः पापं चिकीर्षयन्थि ये,
थेशं मम कुरु संकर प्रियथामे, देहान्थरव स्थिथं. 8
.==
Varahi
Nigrahashtakam
(The octet of death addressed to Varahi)
Translated
by
P.R.Ramachander
(Varahi is one of the saptha mathrukas(seven mothers) who
aided the Devi in her fight against Shumbha, Nishumbha and their armies. She is
described to have human body with eight arms, head of a boar and also having
three eyes.
In the Sri
Vidhya tradition, she “is also called the Danda-natha (Lady Commander of the
forces of the mother-goddess, symbolizing the might of Sri Vidya). As Varahi
(“hog-faced' or 'the great consumer') she destroys evil forces that obstructs
the devotees' progress, paralyses the enemies, and lead the devotees ultimately
to Sri-Vidyas. She is classed as the fifth among the seven
"mother-like" divinities (Saptmatrukas) and hence also called
Panchami. With Kurukulla, she is accorded the parental status to Sri-Chakra (Lalitha Tripura-Sundari). While Kurukulla represents the full moon, Varahi (the devoured) represents the new-moon.
And while Varahi represents the illumination (prakasa) aspects of the mother-goddess, Kurukulla is the "deliberation" (vimarsa) aspect.
In another aspect, Varahi is also said to be one of the Yoginis, taking the form of a boar. She is said to lift up the earth with her tusks to confer benefits on all creatures. She is imagined as an eight-armed and three-eyed lady with a face of a hog, seated under a Palmyra tree, and functioning as a trusted attendant of the Goddess as her chief counselor
In this form she is known as Chaitanya-bhairavi (the devotee's association of strength) She is being described as a fierce (Maha-Ghora) and as Commander of the forces, she moves about in a chariot drawn by boars. She is said to reside in the ocean of sugar-cane juice (ikshu), one of the four oceans that surrounds the mother goddess, holding her court in the island of nine-jewels, and facing the mother-goddess. This prayer seeks her to kill and trouble one’s enemies. The other prayer to her for blessing is called Varahi Anugrahashtakam. This is also given in this web site.
One who has not mastered Thanthra under a great Guru should not recite this stothra, If done it may become counter productive.)
Devi, kroda mukhithwadangri kamala dwandwa
anurakthathmane,
Mahyam druhyathi yo mahesi manasa kayenna vacha nara,
Thasyasu thwadaogra nishtoorahala gatha prabhootha
vyadha,
Paryasyan manaso bhavanthu vapusha prana
prayanonmukha. 1
Hey goddess, Who is with a very angry face,
Since I have devotion to your lotus like feet,
Any one who thinks of troubling me, by body , words or
mind,
Should become extremely sad, beaten by your very
dangerous iron plough,
And should become one from whose body the soul starts to
depart.
Devi thwad pada padma bhakthi vibhava praksheena
dushkarmani,
Pradhur bhootha nrusamsa bhava malinam, vruthim vidathe
mayi,
Yo dehi bhuvane thadheeya hrudayannir gathwarair
lohithai,
Sadhya poorayase karabhja chashakam, vanchaphalair
mamapi. 2
Hey goddess because I have lost all sins due to devotion
to your lotus like feet,
He who observes dirty behavior towards me due to cruelty,
Should fill your drinking goblet by the blood of his
heart,
And also please grant me all my desired objectives.
Chandothunda vidheerna dushta hrudaya prad binna raktha
cchata,
Halapana madhattahasa ninadhatopa prathapathkatam,
Matharmath paripandhi namapahruthai,
pranaisthwadangridhwayam,
Dhyanoddamara vaibhavodaya vasath, sandharpayami
kshaanath. 3
Because of meditating on you, after the great wonderful,
Powers which have dawned in me,
I offer at your feet the souls of my evil enemies , which
were stolen by me,
By drinking the alcohol of their constant spurt of blood
,
Caused by breaking the hearts of my enemies by your
fierce and upturned face,
Accompanied by horrifying shouts which,
Emanates due to your zest from you from time to time.
Shyamam thamarasananaamgri nayanam somardha choodam
jagath,
Thrana vyagra halayudhaagramusalam santhra
samudhravareem,
Ye thwam raktha kapalineem hara varaarohe varahananam,
Bhavai sandhadathe kadham kshanamapi prananthi thesham
dwisham. 4
How can the enemies of those extremely devoted to you.
Who is black, who has lotus like feet and face,
Who wears the crescent of the moon,
Who caries with her a plough and an axe
As well the sign of terrorizing fear,
Who carries blood dripping skulls,
And who has the face of a wild boar,
Live for at least a few seconds?
Viswadheeswara vallabhe vijayase yaa thwam
niyanthrathmika,
Bhoothaanam purushayushaavdhi karee paka pradha
karmanaam,
Thwam yache bhavatheem kimapya vithadham ko madhvirodhi
jana,
Sthyayurmama vanchithavadhi bhaven
mathasthavaivagnaya. 5
Victory to you, Mother, who is ,
The darling of the lord of the universe,
Who controls the lives of all beings,
Who also exists as the killer of all beings,
Who controls the span of life of all men,
And who grants suitable rewards for action performed.
I request you Oh Goddess, that the life span of my
enemies,
Should be as long as I desire , based on your orders.
Matha samyagupasithum jadamathisthwam naiva saknomyaham,
Yadhapya anwitha daisikangri kamalanukrosa pathrasya
may,
Jandhu kaschana chinthayathya kusalam yasthasya
thadvaisasam,
Bhooya devi virodhino mama cha they sreya pada
sangina. 6
Oh mother, as I am a fool , I am not capable of,
Properly worshipping you at any time,
Still having received the blessings of my guru,
I pray that any one who wishes bad things for me,
Should go to hell as he is my enemy,
And also pray that all the fame should come to me,
As I am a great devotee of yours.
Varahi vyadha mana manasa galath soukhyam thadasa balim,
Seedantham yama prakruthadhya vasitham
prapthakhilolpathitham,
Kranthath bandhu janai kalam kitha kalam kandavrunodhyath
krumeem,
Pasyami prathiakshamasu pathitham brantham ludantham
muhoo. 7
Hey Varahi, I who am devoted to you,
Should see my enemy with a sad mind,
Full of disappointment, very feeble and tired,
Made scared by the servants of god of death,
Full of all miseries and liabilities,
Surrounded by crying relatives,
And only contributing blemishes to his family.
Varahi thwamasesha janthushu puna pranathmika spandhase,
Shakthi vyaptha charachara khalu
yathasthwamethadhabhyarthaye,
Thwath padambhuja sangino mama sukruth papam
chikeershayanthi ye,
Thesham mama kuru Sankara priyathame , dehantharava
sthitham. 8
Hey Varahi, Because of the fact that ,
By your own power you have spread yourself,
In all beings and you exist as the form,
Of Soul in all beings and make them throb,
I request a favour from you,
If any one wishes any bad things on me,
Who is the devotee of your lotus like feet,
You should not live within him any further,
No comments:
Post a Comment